"mecanismos efectivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات فعالة
        
    • الآليات الفعالة
        
    • آلية فعالة
        
    • آليات حقيقية
        
    • آليات فعّالة
        
    • ترتيبات فعالة
        
    • وآليات فعالة
        
    Entretanto se debería seguir trabajando a fin de desarrollar mecanismos efectivos para vigilar con eficacia la aplicación de la futura declaración. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بمزيد من العمل لاستحداث آليات فعالة من أجل الرصد الفعال لتنفيذ اﻹعلان المقبل.
    Se siguen tomando medidas para establecer mecanismos efectivos y eficientes en la Sede para supervisar las adquisiciones sobre el terreno. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات فعالة وكفؤة في المقر من أجل رصد أنشطة الشراء في الميدان.
    Para avanzar en ese sentido, deben existir mecanismos efectivos de aplicación y seguimiento. UN لذا ينبغي وضع آليات فعالة لتحقيق التقدم ورصده في هذا الصدد.
    Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. UN ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة.
    Para avanzar en ese sentido, deben existir mecanismos efectivos de aplicación y seguimiento. UN لذا ينبغي وضع آليات فعالة لتحقيق التقدم ورصده في هذا الصدد.
    Esto comprende asistencia en el establecimiento de mecanismos efectivos para la fiscalización de drogas y la coordinación de diversos sectores de la sociedad. UN وهذا يشمل المساعدة في انشاء آليات فعالة لمراقبة المخدرات وفي تنسيق مختلف قطاعات المجتمع.
    :: Establecer mecanismos efectivos y eficientes para facilitar acuerdos con las organizaciones del sector privado UN * استحداث آليات فعالة ذات كفاءة لتيسير إبرام الاتفاقات مع مؤسسات القطاع الخاص
    Era ya hora de tratar de establecer mecanismos efectivos para el seguimiento y la revisión de su aplicación. UN وقد حان الوقت الآن، للسعي إلى إيجاد آليات فعالة لمتابعته ولاستعراض تنفيذه.
    Igualmente es necesario adoptar mecanismos efectivos que prevengan la transferencia de armas convencionales y de armas pequeñas a grupos terroristas. UN وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية.
    :: Crear mecanismos efectivos para que los ciudadanos introduzcan cambios en las políticas gubernamentales y la legislación. UN :: ينبغي إنشاء آليات فعالة تمكن المواطنين من إحداث تغيير في السياسات والتشريعات الحكومية.
    Los Estados establecerán mecanismos efectivos para la prevención y el resarcimiento de: UN وعلى الدول أن توفر آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    El Grupo de Trabajo considera que, además de esto y para demostrar un compromiso verdadero con la intervención responsable y equitativa de la policía, se deben crear mecanismos efectivos de queja en que haya elementos civiles externos. UN ويسلِّم الفريق العامل بأنه ينبغي، بترافق مع ذلك وبغية إثبات وجود التزام فعلي بالمساءلة والعدالة من جانب قوات الشرطة، إنشاء آليات فعالة لتقديم الشكاوى تشمل عناصر من الخارج ومن المجتمع المدني.
    Es necesario establecer mecanismos efectivos respaldados por actividades de sensibilización sobre los derechos del niño y ofrecer a las familias una alternativa al trabajo infantil. UN وثمة حاجة لوضع آليات فعالة وتعزيزها بأنشطة لزيادة الوعي بحقوق الأطفال وتوفير بدائل تُغني الأسر عن عمل الأطفال.
    A ese respecto, los participantes destacaron la necesidad de contar con mecanismos efectivos para intercambiar información entre los distintos usuarios de los conocimientos tradicionales. UN وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على الحاجة إلى إيجاد آليات فعالة لتبادل المعلومات بين مختلف مستعملي المعارف التقليدية.
    El plan debería contar con mecanismos efectivos de vigilancia y evaluación, así como con los recursos necesarios para su ejecución. UN وينبغي أن تكون لهذه الخطة آليات فعالة للرصد والتقييم فضلاً عن أن تتوفر لها الموارد اللازمة من أجل تنفيذها.
    A este respecto, en el informe se deberían reconocer la incertidumbre jurídica y los obstáculos políticos respecto del establecimiento de mecanismos efectivos. UN وفي هذا الصدد ينبغي الإقرار في التقرير بأوجه عدم التيقن القانوني والعقبات السياسية التي تعترض إنشاء آليات فعالة.
    Subtema sobre: mecanismos efectivos para dar solución a los problemas que afectan a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos; UN مسألة فرعية بشأن: الآليات الفعالة لحل المشاكل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما فيها منع النزاعات وتسويتها؛
    Rumania considera que deben crearse mecanismos efectivos para frenar la delincuencia organizada y promover un crecimiento económico sostenible en Kosovo. UN وترى رومانيا أن الآليات الفعالة يجب أن تكون جاهزة لمواجهة الجريمة المنظمة والرقي بالنمو الاقتصادي المستدام في كوسوفو.
    Simplemente nunca hemos tenido mecanismos efectivos para moderar la libre expresión a esta escala, ya sea impulsada por humanos o por tecnología. TED نحن ببساطة لم نمتلك سابقًا آلية فعالة لمراقبة خطابات بهذه الكمية، سواء آليات قائمة على البشر أو التكنولوجيا.
    4. Destaca la importancia de establecer mecanismos efectivos, eficaces y eficientes de responsabilidad y rendición de cuentas en las Naciones Unidas; UN 4 - تشدد على أهمية إنشاء آليات حقيقية للمسؤولية والمساءلة داخل الأمم المتحدة تتسم بالفعالية والكفاءة؛
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia, especialmente para los países en desarrollo, de incluir en la nueva convención mecanismos efectivos para prevenir y combatir la transferencia de fondos de origen ilícito, así como para su repatriación. UN وأكدت عدة وفود أهمية تضمين الاتفاقية الجديدة آليات فعّالة لمنع ومكافحة تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع ولاستعادتها أيضا، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Reconociendo la necesidad de proporcionar mecanismos efectivos para la proclamación de años internacionales, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى وضع ترتيبات فعالة فيما يتعلق بإعلان السنوات الدولية،
    d) Establezca procedimientos y mecanismos efectivos para recibir, supervisar e investigar las denuncias y para intervenir cuando sea necesario; UN (د) إنشاء إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند اللزوم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more