"mecanismos eficaces de" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات فعالة
        
    • الآليات الفعالة
        
    • ترتيبات فعالة
        
    • آليات فعّالة
        
    • آليات فعَّالة
        
    mecanismos eficaces de cooperación internacional y regional. UN وجود آليات فعالة للتعاون الدولي والإقليمي.
    La comunidad internacional tenía que adoptar mecanismos eficaces de cooperación para atacar la pobreza, impulsar la solidaridad internacional y crear empleos remunerables. UN وكان على المجتمع الدولي أن يعتمد آليات فعالة للتعاون من أجل التصدي للفقر، ورعاية التضامن الدولي وإيجاد وظائف مجزية.
    Es vital coordinar los elementos de los sistemas de ayuda de emergencia a fin de establecer mecanismos eficaces de respuesta en todos los casos de emergencia. UN وتنسيق عناصر أنظمة تقديم الاغاثة في حالات الطوارئ أمر ضروري من أجل ايجاد آليات فعالة للاستجابة في جميع حالات الطوارئ.
    Mediante ellos se crean mecanismos eficaces de aplicación de acuerdos ecológicos a nivel mundial y de búsqueda de soluciones a problemas concretos que afectan a todos los Estados participantes. UN وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة.
    Mediante ellos se crean mecanismos eficaces de aplicación de acuerdos ecológicos a nivel mundial y de búsqueda de soluciones a problemas concretos que afectan a todos los Estados participantes. UN وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة.
    Es preciso promover mecanismos eficaces de salvaguardia para que la apertura financiera no lleve a la marginación de las instituciones financieras nacionales y a la desestabilización del sistema financiero. UN ويلزم وضع آليات فعالة للحماية تمنع الانفتاح المالي من تهميش المؤسسات المالية الوطنية وزعزعة استقرار النظام المالي.
    Tales problemas destacan la necesidad de que todos los donantes adopten un criterio estratégico integrado y se disponga de mecanismos eficaces de coordinación sobre el terreno. UN وهذه المشاكل تبرز الحاجة إلى نهج استراتيجي متكامل فيما بين جميع المانحين، وإلى آليات فعالة على الصعيد الميداني.
    Habrá que planificar las operaciones distribuyendo adecuadamente las actividades y estableciendo mecanismos eficaces de ejecución y coordinación. UN وينبغي أن يتوافر التخطيط التنفيذي اللازم، بما في ذلك إجراء تقسيم ملائم للعمل، وإنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    Mediante ellos se crean mecanismos eficaces de aplicación de acuerdos ecológicos a nivel mundial y de búsqueda de soluciones a problemas concretos que afectan a todos los Estados participantes. UN وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة.
    El programa debería incluir mecanismos eficaces de vigilancia y evaluación de su propia ejecución. UN وينبغي لهذه الخطة أن تشتمل على آليات فعالة لرصد وتقييم انجازها.
    Las tareas que presentaba el futuro no podrían ser más difíciles, y el Fondo necesitaría mecanismos eficaces de gestión y criterios de prioridad muy claros entre sus actividades para que pudiera organizarse plenamente el Programa de Acción de la CIPD. UN وقال إن من المستحيل التقليل من المهام التي تواجه الصندوق وأنه لا بد من أن يتوفر للصندوق آليات فعالة للإدارة ونظام شديد الوضوح للأولويات فيما بين الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    El programa debería incluir mecanismos eficaces de vigilancia y evaluación de su propia ejecución. UN وينبغي لهذه الخطة أن تشتمل على آليات فعالة لرصد وتقييم إنجازها.
    Además, es necesario establecer desde el principio mecanismos eficaces de enlace entre las dos fuerzas a nivel del cuartel general de la fuerza. UN ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من أن يتم منذ البداية إنشاء آليات فعالة تنسق بين القوتين انطلاقا من مقر قيادة القوة.
    Como este derecho origina otros derechos y obligaciones, se requieren mecanismos eficaces de rendición de cuentas. UN ولأن الحق في الصحة يؤدي إلى استحقاقات والتزامات، فإنه يتطلب أيضا آليات فعالة للمساءلة.
    Como este derecho origina otros derechos y obligaciones, se requieren mecanismos eficaces de rendición de cuentas. UN ولأن الحق في الصحة يؤدي إلى استحقاقات والتزامات، فإنه يتطلب آليات فعالة للمساءلة.
    A medida que aumenta la delegación de autoridad a quienes trabajan sobre el terreno, debe aumentar también nuestra confianza en el funcionamiento de mecanismos eficaces de información y supervisión. UN وكلما زدنا التفويض للميدان، زادت حاجتنا للثقة بوجود آليات فعالة للإبلاغ والإشراف.
    Lamentablemente, apenas se aprovecha su potencial por falta de mecanismos eficaces de ejecución y seguimiento. UN وأعربت عن أسفها لأن قدرات هذا التعاون لم تستغل بعد نظرا لغياب آليات فعالة للتنفيذ والمتابعة.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    De hecho, con mucha frecuencia la pobreza es un agravante de estas amenazas, y las poblaciones más pobres difícilmente disponen de mecanismos eficaces de mitigación, resistencia y recuperación. UN وفي الواقع، يؤدي الفقر في أكثر الأحيان إلى مضاعفة هذه التهديدات، في حين يعاني أفقر الناس من نقص الآليات الفعالة للتخفيف والتصدي والتعافي.
    - Se establezcan mecanismos eficaces de conexión entre la navegación y las redes de transporte interno; UN ● أن توضع ترتيبات فعالة تكفل الارتباط بشبكات النقل الداخلي؛
    Por ello, la definición de mecanismos eficaces de lucha contra ese azote es uno de los más serios desafíos que enfrenta la Organización. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    En algunos casos, las entidades del sector privado ya disponen de mecanismos eficaces de intercambio de datos que podrían adoptar los Estados y otras organizaciones. UN وفي بعض الحالات، يكون لدى كيانات القطاع الخاص بالفعل آليات فعَّالة للتشارك في البيانات يمكن أن تعتمدها الدول وسائر المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more