Habrá que buscar oportunidades para introducir mecanismos financieros innovadores. | UN | وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة. |
En ese contexto, recomendamos continuar con la búsqueda de mecanismos financieros innovadores destinados a afianzar dicha gobernabilidad y contribuir a la superación de la pobreza. | UN | ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر. |
También pueden supervisar la publicación periódica de informes sobre las prácticas gubernamentales de contabilidad beneficiosas para el medio ambiente y velar porque los parlamentos sean foros en los que se debata a fondo sobre mecanismos financieros innovadores y nuevas tecnologías. | UN | كما أنها تستطيع أن ترصد نشر الحكومات لتقارير المحاسبة الخضراء وأن تحرص على جعل البرلمانات أمكنة لمناقشات مستفيضة حول الآليات المالية المبتكرة والتكنولوجيات الجديدة. |
En ese sentido, recordamos que los mecanismos financieros innovadores son un complemento importante de la asistencia oficial para el desarrollo, pero, desde luego, no la sustituyen. | UN | وفي هذا الصدد، يجب علينا أن نتذكر أن الآليات المالية المبتكرة هي عنصر مكمل هام للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكنها بالتأكيد ليست بديلة عنها. |
Al mismo tiempo, es importante ayudar a los gobiernos a movilizar recursos internos y a usar mecanismos financieros innovadores. | UN | وقال إن من المهم، في الوقت نفسه، مساعدة الحكومات على تعبئة مواردها المحلية والاستفادة من آليات التمويل المبتكرة. |
Las empresas transnacionales deberían también participar activamente en la aplicación de mecanismos financieros innovadores. | UN | كما ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تشترك بصورة نشطة في تشغيل آليات مالية ابتكارية. |
Se necesitan mecanismos financieros innovadores para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y a lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة. |
:: Establecer mecanismos financieros innovadores para hacer frente a las desventajas estructurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Establecer mecanismos financieros innovadores para hacer frente a las desventajas estructurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un segundo aspecto es que los países del Grupo de Río ratificaron además la necesidad de establecer mecanismos financieros innovadores destinados a fortalecer la gobernabilidad democrática y contribuir a la superación de la pobreza, a través de la captación de nuevos recursos a ser destinados a la inversión productiva y la generación de un empleo digno. | UN | ويتعلق جانب آخر بأن بلدان مجموعة ريو قد أقرت ضرورة إنشاء آليات مالية مبتكرة لتعزيز الحكم الديمقراطي والإسهام في التغلب على الفقر بجمع موارد جديدة للاستثمار المنتج وإنشاء وظائف مناسبة. |
Entre otras cosas, se sugirió el establecimiento de mecanismos internacionales que prestasen apoyo técnico y creación de capacidad y facilitasen la transferencia de tecnología y la promoción de mecanismos financieros innovadores. | UN | وشملت الاقتراحات إيجاد آليات دولية لتوفير الدعم التقني وبناء القدرات وتيسير نقل التكنولوجيا وتشجيع الآليات المالية المبتكرة. |
Este documento recoge cuatro propuestas peruanas sobre mecanismos financieros innovadores que permitan financiar la gobernabilidad democrática de la región, que permitan incrementar la inversión pública en carreteras, en hospitales, en escuelas, que generen trabajo y que acompañen a la inversión privada. | UN | وتضم هذه الوثيقة أربع مبادرات من بيرو بشأن الآليات المالية المبتكرة التي تسمح لنا بتمويل الحكم الديمقراطي في المنطقة؛ وزيادة الاستثمار العام في الطرق والمستشفيات والمدارس؛ وتهيئة فرص العمل؛ ودعم الاستثمار الخاص. |
Deberían estudiarse más detenidamente mecanismos financieros innovadores como la International Finance Facility, la compensación de las emisiones de carbono, el intercambio de derechos de emisión, la imposición de impuestos internacionales y la posibilidad de convertir la deuda en medidas de protección de los recursos naturales. | UN | 12 - ينبغي التوسع في استكشاف الآليات المالية المبتكرة مثل مرفق التمويل الدولي وتعويض الكربون، وتجارة الانبعاثات والضرائب الدولية والمقايضات المحتملة للديون مقابل الطبيعة. |
Además, la CNUMAD despertó expectativas acerca de la contribución de mecanismos financieros innovadores en la obtención de recursos financieros nuevos y adicionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أثار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية توقعات فيما يتعلق بإسهام آليات التمويل المبتكرة في تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية. |
Por consiguiente, el Perú ha decidido establecer mecanismos financieros innovadores para fortalecer la gobernanza y erradicar la pobreza. | UN | ولذلك قررت بيرو إنشاء آليات مالية ابتكارية لتقوية الإدارة والقضاء على الفقر. |
Señaló, en conclusión, que las fuentes convencionales de financiación estaban resultando cada vez más inadecuadas y que, por lo tanto, deberían concebirse mecanismos financieros innovadores para garantizar que el PNUMA recibía un flujo de recursos previsible y suficiente. | UN | 73 - ولاحظ في ختام بيانه أن مصادر التمويل التقليدية تثبت عدم كفايتها باطراد ولذلك ينبغي وضع آليات تمويل مبتكرة لكفالة أن يتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدفقاً منتظماً وكافياً من الموارد. |
Elaboración de instrumentos analíticos y metodológicos para identificar y aprovechar fuentes de financiación innovadoras, y para identificar y poner en práctica mecanismos financieros innovadores para la ordenación sostenible de las tierras | UN | 5-4-01-01- تطوير الأدوات التحليلية والمنهجية لتحديد واستدرار موارد التمويل الابتكارية، وتحديد آليات التمويل وتطبيقها بالنسبة للإدارة المستدامة للأراضي |
El Secretario General debe presentar un informe sobre mecanismos financieros innovadores al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | ومن المقرر أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن آليات التمويل الابتكارية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١. |
Los recursos nacionales y la ayuda oficial para el desarrollo pueden complementarse con mecanismos financieros innovadores, al tiempo que los programas de microcrédito facilitarán el acceso de los pobres de las zonas rurales al crédito. | UN | ويمكن للآليات المالية المبتكرة أن تستكمل الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية؛ كما أن برامج الائتمان المصغر سوف تتيح لفقراء الحضر الحصول على الائتمانات. |