"mecanismos regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآليات الإقليمية
        
    • آليات إقليمية
        
    • الترتيبات الإقليمية
        
    • ترتيبات إقليمية
        
    • آلية إقليمية
        
    • والآليات الإقليمية
        
    • للآليات الإقليمية
        
    • الآلية الإقليمية
        
    • ترتيبات اقليمية
        
    • القدرات الإقليمية
        
    • اﻵليات اﻻقليمية
        
    • الترتيبات اﻻقليمية
        
    • آليات دون إقليمية
        
    • هيئات إقليمية
        
    • ترتيبات التعاون الإقليمية
        
    Contamos con diversos mecanismos regionales y subregionales que nos compelen a cumplir con esa obligación. UN ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام.
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    Nigeria quería evitar que se estableciera una jerarquía entre los mecanismos regionales e internacionales. UN وقالت نيجيريا إنها تريد تلافي إقامة ترتيب هرمي بين الآليات الإقليمية والدولية.
    Somos partidarios del establecimiento de mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir esos desastres. UN ونحن نؤيد إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغية الوقاية من تلك الكوارث.
    Si bien se habían establecido mecanismos regionales para enfrentar estos problemas, estos carecían de los medios necesarios para ejecutar adecuadamente sus tareas. UN وعلى الرغم من وضع آليات إقليمية لمعالجة هذه المشاكل، فإنها تفتقر إلى الوسائل الكفيلة بأداء مهامها على نحو ملائم.
    Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Tal vez las instituciones o los mecanismos regionales no estén plenamente adaptados a la cooperación en materia de cumplimiento. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مهيأة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    Por consiguiente, tales mecanismos regionales han dejado de ser eficaces para frenar el traslado ilícito de desechos a través de las fronteras. UN ومن ثم، باتت هذه الآليات الإقليمية عديمة الفعالية في الحد من عمليات نقل النفايات عبر الحدود بصورة غير مشروعة.
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    En ese sentido, las Naciones Unidas tienen que ocuparse más decididamente de la coordinación de los mecanismos regionales. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تزيد انخراطها النشط في تنسيق الآليات الإقليمية.
    Un intercambio fecundo entre los mecanismos regionales e internacionales fortalecía la cooperación. UN ومما يعزز التعاون هو تبادل الاستفادة بين الآليات الإقليمية والدولية.
    La oradora también procurará reforzar la cooperación con los mecanismos regionales pertinentes. UN وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة.
    Entre los mecanismos regionales para la protección de las minorías figuraban el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    El establecer y apoyar mecanismos regionales dentro del marco de las Naciones Unidas tendría gran influencia en el logro de ese conjunto de objetivos. UN وقد يساعد إنشاء وتعزيز آليات إقليمية في إطار اﻷمم المتحدة في تحقيق مجموعة اﻷهداف هذه إلى حد كبير.
    El propósito fue elaborar mecanismos regionales para incorporar las aportaciones de la mujer en el proceso de paz en los planos nacional, regional e internacional. UN وكان الهدف وضع آليات إقليمية من أجل توجيه مساهمات المرأة في عملية السلام على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Centroamérica atribuye suma importancia a la elaboración de mecanismos regionales que le ayuden a cumplir los compromisos asumidos en la conferencia de Beijing. UN وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين.
    :: mecanismos regionales o mundiales de suministro de combustible UN :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue desarrollando vínculos operacionales con los mecanismos regionales en la Sede y sobre el terreno. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تنمية الروابط التنفيذية مع الترتيبات الإقليمية في المقر وفي الميدان.
    Medidas adoptadas por los Estados que participan en el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اتخذتها الدول المشاركة في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة معنية بإدارة مصائد الأسماك
    Por ello, Turquía apoya firmemente la decisión de la ASEAN de establecer mecanismos regionales para la prevención de los desastres, sobre todo un sistema de alerta temprana en la región del Océano Índico y el sudeste asiático. UN وبالتالي، فإن تركيا تدعم قرار رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتأسيس آلية إقليمية لمنع وقوع الكوارث، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    Los mecanismos regionales y subregionales deben aprovecharse al máximo. UN والآليات الإقليمية ودون الإقليمية يجب أن تستخدم إلى أقصى حد.
    En el año transcurrido el Foro realizó un examen completo de los mecanismos regionales existentes. UN وعلى مدى السنة الماضية، أجرى المنتدى استعراضا شاملا للآليات الإقليمية الموجودة.
    Esta reunión trató de los mecanismos regionales para la Educación para Todos, los procedimientos de seguimiento y el debate sobre el plan de trabajo árabe de Educación para Todos para el año 2002. UN وتناول هذا الاجتماع الآلية الإقليمية لتوفير التعليم للجميع، وإجراءات المتابعة، ومناقشة خطة العمل العربية لتوفير التعليم للجميع لعام 2002.
    Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. UN ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    1) Sustituir las palabras " mecanismos regionales " por las palabras " mecanismos de mantenimiento de la paz de los acuerdos u organismos regionales " . UN (1) في السطر 1، يستعاض عن عبارة " القدرات الإقليمية " بعبارة " قدرات حفظ السلام للترتيبات أو الوكالات الإقليمية " .
    Al hacerlo, utilizamos todos los medios posibles, incluidos mecanismos regionales e internacionales. UN وبعملنا هذا استعملنا جميع الوسائل الممكنة، بما في ذلك اﻵليات اﻹقليمية والدولية.
    Recomendó asimismo que se proporcionaran más recursos para fortalecer o establecer mecanismos regionales en el marco del programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría. UN وأوصى المؤتمر أيضا بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز الترتيبات اﻹقليمية أو إقامتها في إطار برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة.
    f) Establecer, cuando proceda, mecanismos regionales o subregionales, en particular de cooperación aduanera transfronteriza y redes para intercambiar información entre las autoridades policiales, de control fronterizo y aduaneras a fin de prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras a través de las fronteras. UN (و) إقامة آليات دون إقليمية أو إقليمية، عند الاقتضاء، وبخاصة التعاون الجمركي عبر الحدود وشبكات تبادل المعلومات فيما بين أجهزة إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والجمارك، بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه.
    Teniendo todo ello presente, la SADC propicia la creación de mecanismos regionales que aúnen a distintos expertos de los servicios de policía, aduana, defensa y seguridad para que examinen las cuestiones de interés común, con miras a ofrecer soluciones a los problemas comunes. UN وبناء على كل ما تقدم، تشجع الجماعة إقامة هيئات إقليمية تضم خبراء من شتى الاختصاصات، كالشرطة والجمارك والدفاع والأمن، من أجل مناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك والتوصل إلى حلول للمشاكل المشتركة.
    49. Algunos mecanismos regionales de coordinación establecen organizaciones o secretarías que tienen la función de ayudar en las investigaciones y los enjuiciamientos en que participa más de un país, y de coordinarlos. UN 49- وهناك بعض ترتيبات التعاون الإقليمية التي تنشئها منظمات أو أمانات لتقديم المساعدة، أو للتنسيق، في التحقيقات والملاحقات القضائية التي تتعلق بأكثر من بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more