"mecanismos y estructuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات وهياكل
        
    • الآليات والهياكل
        
    • بآليات وهياكل
        
    • هياكل وآليات
        
    - mecanismos y estructuras para coordinar y supervisar las actividades encaminadas a aplicar la Convención; UN آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛
    También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. UN وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير.
    También se hizo hincapié en la creación de mecanismos y estructuras de apoyo para afianzar la aplicación de esas medidas. UN وجرى أيضا التشديد على تطوير آليات وهياكل الدعم لتعزيز تنفيذ هذه التدابير.
    También ha adoptado una ley sobre el establecimiento de mecanismos y estructuras apropiados para controlar y reprimir la financiación del terrorismo. UN كما قامت الدولة أيضاً بإقرار قانون بشأن إنشاء الآليات والهياكل التى تكفل مراقبة وقمع تمويل الإرهاب.
    En el Plan de Acción se comprometen recursos y se delimitan responsabilidades para aplicar y reforzar los mecanismos y estructuras institucionales de supervisión. UN وتحدِّد خطة العمل الموارد المرصودة والمسؤوليات عن التنفيذ وتعزِّز الآليات والهياكل المؤسسية للرصد.
    Durante la primera etapa de ejecución del plan, se introdujeron nuevos mecanismos y estructuras que, de todos modos, resultaron inadecuados; es necesario mejorar la estructura orgánica actual para alcanzar los objetivos del plan con eficiencia y eficacia. UN 27 - أثناء المرحلة الأولى من تنفيذ الخطة، تم الأخذ بآليات وهياكل جديدة. غير أنه ثبت أن هذه لم تكن كافية ولذلك يجب تحسين الهيكل التنظيمي الحالي إذا كان لأهداف الخطة أن تتحقق بكفاءة وفعالية.
    - mecanismos y estructuras para coordinar y supervisar las actividades encaminadas a aplicar la Convención; UN آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛
    mecanismos y estructuras para coordinar y supervisar las actividades encaminadas a aplicar la Convención; UN آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛
    mecanismos y estructuras para coordinar y supervisar las actividades encaminadas a aplicar la Convención; UN آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛
    La Iniciativa sirve de instrumento práctico para la adaptación de los mecanismos y estructuras de no proliferación a las nuevas amenazas y problemas de seguridad. UN وتستخدم المبادرة كأداة ذات توجه عملي توائم آليات وهياكل عدم الانتشار مع التهديدات والتحديات الأمنية الجديدة.
    mecanismos y estructuras para coordinar y supervisar las actividades encaminadas a aplicar la Convención; UN آليات وهياكل تنسيق ورصد الجهود تنفيذا للاتفاقية؛
    El Plan establece diversos mecanismos y estructuras para su coordinación y un sistema de seguimiento para mantenerlo actualizado. UN وتوفر خطة العمل الوطنية آليات وهياكل متنوعة للتنسيق والرصد من أجل تحديثها.
    El proyecto establece mecanismos y estructuras de apoyo sostenibles para identificar, repatriar, promover la recuperación y reintegrar a las víctimas de la trata. UN ويطور المشروع آليات وهياكل دعم مستدامة لتحديد ضحايا الاتجار وإعادتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    La UNODC presta apoyo a los países con miras al establecimiento de mecanismos y estructuras para la recopilación periódica y sistemática de datos normalizados sobre armas de fuego. UN ويدعم المكتب البلدان في إقامة آليات وهياكل لضمان جمع منتظم ومنهجي لبيانات موحدة بشأن الأسلحة النارية.
    Objetivo: Existen mecanismos y estructuras operacionales para reforzar la integridad física y la seguridad de las mujeres y las niñas UN الآليات والهياكل التنفيذية القائمة لتعزيز أمن النساء والفتيات وسلامتهن البدنية
    El Canadá cuenta con diversos mecanismos y estructuras en vigor que garantizan la cooperación interinstitucional entre las autoridades responsables de la represión del tráfico de estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad. UN يوجد لدى كندا عدد من الآليات والهياكل القائمة التي تتولى كفالة التعاون بين السلطات المسؤولة عن وقف الاتجار بالمخدرات، واقتفاء المعاملات المالية والأمن.
    Es necesario fortalecer los mecanismos y estructuras que atiendan, visibilicen y potencien a las usuarias de los servicios, así como los mecanismos de acceso a la justicia. UN ومن الضروري تعزيز الآليات والهياكل التي ترعى المستفيدات من الخدمات وتبرزهن للعيان وتشدّ من أزرهن، وكذلك آليات الوصول إلى العدالة.
    Al carecerse de mecanismos y estructuras adecuadas, los bancos de Guinea no pueden identificar los activos atribuibles a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y personas o entidades asociadas, a menos que la información proceda de una fuente exterior. UN في غياب الآليات والهياكل المختصة، ليس بوسع المصارف في غينيا تحديد الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء القاعدة أو الطالبان، أو من يرتبطون بهم، إلا إذا حصلت على معلومات من مصدر خارجي.
    La República de Guinea solicita más bien asistencia para el establecimiento de mecanismos y estructuras así como normas para la determinación de los canales de transferencia de fondos ilícitos y la congelación de esos activos. UN تحتاج جمهورية غينيا بالأحرى إلى طلب المساعدة على تطوير الآليات والهياكل وكذلك الأنظمة المستخدمة لتحديد قنوات تدفق الأموال غير المشروعة وتجميد هذه الأموال.
    El Canadá cuenta con diversos mecanismos y estructuras para garantizar la cooperación entre las autoridades encargadas del control financiero, la seguridad y la represión del tráfico de drogas. UN لدى كندا عدد من الآليات والهياكل القائمة لضمان التعاون المشترك بين الوكالات مع السلطات المسؤولة عن ردع عمليات الاتجار في المخدرات وتتبع الأموال وشؤون الأمن.
    a) Se dotaría a la UEO de nuevos mecanismos y estructuras de adopción de decisiones; en particular, se establecerían un nuevo grupo político militar en apoyo del Consejo, un Centro de Situación y una Sección de Inteligencia en la Célula de Planificación; UN )أ( تزويد اتحاد غرب أوروبا بآليات وهياكل جديدة لاتخاذ القرارات، ولاسيما إنشاء فريق سياسي عسكري جديد لدعم المجلس، وغرفة عمليات، وقسم للاستخبارات في خلية التخطيط؛
    81. En la sede del ACNUR rige una mentalidad de autoridad centralizada, pero la ejecución de los programas se lleva a cabo mediante mecanismos y estructuras basadas en los países. UN 81 - تسود مقر المفوضية ثقافة تتمثل في مركزية السلطة، إلا أن تنفيذ البرامج ما فتئ يجري من خلال هياكل وآليات تعمل على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more