"mediación en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوساطة الجارية
        
    • الوساطة الحالية
        
    Apoyamos al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en sus actividades en pro de la mediación en curso. UN ونؤيد الأمين العام للفرانكوفونية في مواصلة أعماله لصالح جهود الوساطة الجارية.
    Con ese mismo fin, realizaría un seguimiento de las iniciativas de mediación en curso. UN وسيعمل على تتبع جهود الوساطة الجارية للغرض نفسه.
    No hacerlo, comentó, podría socavar las iniciativas de mediación en curso. UN وأوضح أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى تقويض مساعي الوساطة الجارية.
    Finalmente, las Naciones Unidas deben garantizar que no se establecen estructuras paralelas que pongan en peligro los procesos de mediación en curso. UN وأخيرا، ينبغي للأمم المتحدة ضمان عدم إقامة أي هياكل موازية تعرض عمليات الوساطة الجارية للخطر.
    El Equipo, encargado específicamente de prestar apoyo a los procesos de mediación en curso, estaría integrado por los dos puestos actuales de oficiales de asuntos políticos, de categorías P-4 y P-5, y dos puestos nuevos de oficial de asuntos políticos (1 P-4 y 1 P-3), un puesto nuevo de oficial adjunto de asuntos políticos (P-2) y un puesto de auxiliar administrativo (servicios generales (otras categorías)). UN 266 - يتألف الفريق المكلف على وجه التحديد بدعم عمليات الوساطة الحالية من موظف الشؤون السياسية الحالي برتبة ف-5، وموظفين للشؤون السياسية برتبة ف-4، إضافة إلى موظفين جديدين للشؤون السياسية (1 ف-4، و 1 ف-3)، وموظف جديد معاون للشؤون السياسية (ف-2)، ومساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    En ese sentido, acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación en curso para ayudar a las partes del Chad a lograr una solución negociada y general de sus controversias y para normalizar las relaciones entre el Chad y el Sudán. UN 39 - وإنني في هذا الصدد، أرحب بجهود الوساطة الجارية الرامية إلى مساعدة الأطراف التشادية على التوصل إلى تسوية شاملة لنزاعاتها عن طريق التفاوض، وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان.
    Entretanto, la UNPOS también está estudiando diversas opciones para establecer un sistema de base de datos para la reunión, análisis y gestión de información, en el marco de sus actividades de planificación de los esfuerzos de mediación en curso y de un futuro programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي الوقت نفسه، ينظر المكتب أيضا في الخيارات المتاحة لإنشاء نظام قاعدة بيانات لجمع وتحليل وإدارة المعلومات، في إطار أنشطته التخطيطية لجهود الوساطة الجارية ومن أجل وضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المستقبل.
    La mediación en curso tiene dos objetivos. UN ولهذه الوساطة الجارية هدفان.
    A este respecto, Malí seguirá alentando y apoyando todas las iniciativas y los esfuerzos de mediación en curso con miras a combatir las causas profundas de los conflictos y allanar el camino hacia una solución política duradera que pueda garantizar la paz, la estabilidad y la seguridad, condiciones sin las cuales no puede haber un desarrollo socioeconómico. UN وفي هذا الصدد، ستواصل مالي تشجيع ودعم جميع المبادرات وجهود الوساطة الجارية بهدف مكافحة الأسباب الجذرية للصراعات وتمهيد السبيل أمام إيجاد حل سياسي دائم قادر على ضمان السلام والاستقرار والأمن، وهي أمور لا يمكن بدونها أن تكون هناك تنمية اجتماعية واقتصادية.
    Desde julio de 2014, la UNOCA ha prestado apoyo a la mediación en curso de la CEEAC en relación con la crisis en la República Centroafricana. UN ومنذ تموز/يوليه 2014، يؤيد المكتب جهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    e) Programa de ayudas para recibir en rotación a mediadores experimentados y su equipo por períodos cortos para que puedan colaborar en los esfuerzos de mediación en curso y registrar sus experiencias para su uso por futuros enviados; UN (هـ) برنامج زمالة تناوبي يضم الوسطاء من ذوي الخبرة وموظفيهم لفترات قصيرة ليعملوا بمثابة مورد لجهود الوساطة الجارية مع تسجيل خبراتهم كي يستخدمها المبعوثون في المستقبل؛
    c) He pedido a mis enviadas especiales y representantes especiales que me informen acerca de sus consultas con las mujeres representantes, incluidos los grupos de la sociedad civil y de paz, en lo relativo a todos los procesos de mediación en curso. UN (ج) لقد طلبت من مبعوثيّ وممثليّ الخاصين أن يقدموا إليَّ تقارير عما يجرونه من مشاورات مع ممثلي المرأة، بما في ذلك المجتمع المدني وجماعات السلام، في جميع عمليات الوساطة الجارية.
    Además, Suiza desearía que se incluyera una disposición en la que se instara a todos los mediadores, ya actuaran desempeñando funciones de las Naciones Unidas o no, a utilizar a las Naciones Unidas y su Dependencia de Apoyo a la Mediación como plataforma para compartir y recibir información sobre actividades de mediación en curso. UN وعلاوة على ذلك، فإن سويسرا ترحب بنص يحث جميع الوسطاء - سواء كانوا يعملون في الأمم المتحدة أم لا - على الاستفادة من الأمم المتحدة ووحدة دعم الوساطة بها، بوصفها منبرا لتبادل وتلقي المعلومات عن أنشطة الوساطة الجارية.
    Las Forces nouvelles, que denunciaron que este incidente era otra violación de la cesación del fuego, han pedido que se lleve a cabo una investigación y comunicado su decisión de suspender su participación en el proceso de mediación en curso " a fin de centrar sus esfuerzos en la defensa y la protección de las zonas bajo su control y de su población " . UN وقد طلبت " القوات الجديدة " ، التي أدانت هذه الحادثة واعتبرتها انتهاكا آخر لوقف إطلاق النار، فتح تحقيق وأعلنت أنها تعلق مشاركتها في عملية الوساطة الجارية ' ' لتركز جهودها على الدفاع عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها وعن سكانها وتوفير الأمن لها ولسكانها " .
    c) Apoyo operacional inicial para las actividades de mediación en curso y la labor conexa de las divisiones regionales del Departamento, los enviados especiales, los representantes especiales del Secretario General y otros interesados, en particular la Unión Africana; UN (ج) بدء الدعم التنفيذي لجهود الوساطة الحالية وللأعمال ذات الصلة من قبل الشُعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، والمبعوثين الخاصين، والممثلين الخاصين للأمين العام، والمتعاملين الآخرين، وخاصة الاتحاد الأفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more