El personal del centro recibió capacitación en mediación y arbitraje. | UN | وقد دُرِّب موظفو المركز على أساليب الوساطة والتحكيم. |
1990 Certificado en mediación y arbitraje, Centro de Educación Complementaria de la Universidad de Toronto (Canadá) | UN | ١٩٩٠ شهادة في الوساطة والتحكيم - مركز التعليم المستمر - جامعة تورنتو، كندا. |
Consideramos que los países africanos desempeñan un papel privilegiado en el proceso de mediación y arbitraje tendiente a disipar las tensiones latentes y a contener la explosión de las crisis en África. | UN | ونعتبر أن للبلدان الأفريقية دورا متميزا في عمليات الوساطة والتحكيم بهدف إزالة التوترات الكامنة ومنع اندلاع الأزمات في أفريقيا. |
Mediación y arbitraje: la experiencia de la Unión Europea | UN | باء - الوساطة والتحكيم: خبرة الاتحاد الأوروبي |
También se examinó específicamente la función de los procesos judiciales abiertos después de un conflicto, las comisiones nacionales de derechos humanos y las comisiones de encuesta e investigación, los procesos de reconciliación y las distintas formas de mediación y arbitraje. | UN | وتناول، بصفة خاصة، دور المحاكمات في مرحلة ما بعد النزاع، واللجان الوطنية لحقوق الإنسان ولجان التحري والتحقيق، وعمليات المصالحة، وأشكال الوساطة والتحكيم. |
La certificación se realizará en estrecha coordinación con el Facilitador del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, quien desempeña una función clave de mediación y arbitraje. | UN | وستجري عملية التصديق بالتنسيق الوثيق مع ميسّر عملية السلام الإيفوارية الذي يقوم بدور رئيسي في الوساطة والتحكيم في إطار تلك العملية. |
El sistema de mediación y arbitraje laboral también abarca cuestiones sexuales, y el Gobierno proporcionará directrices a las empresas que no actúen de forma adecuada. | UN | كما أن نظام الوساطة والتحكيم في العمل يشمل أيضاً المسائل الجنسية؛ وستقوم الحكومة بإعطاء توجيهات إلى الشركة التي لم تتصرف على النحو المناسب. |
Promulgó la Ley de mediación y arbitraje de conflictos laborales, y ha elaborado leyes y reglamentos que establecen las normas para la mediación de los conflictos laborales en las empresas. | UN | وأصدرت قانون الوساطة والتحكيم في منازعات العمل، وصاغت قوانين ولوائح تحدد قواعد الوساطة في منازعات العمل في المشاريع التجارية. |
Desde que se promulgó la Ley de mediación y arbitraje de Controversias por Contratos de Tierras Rurales, se han creado 2.411 comisiones de arbitraje en todo el país para abordar dicho tipo de controversias. | UN | ومنذ بِدْء تنفيذ قانون الوساطة والتحكيم في نزاعات عقود الأراضي في المناطق الريفية، جرى إنشاء 411 2 لجنة تحكيم للبت في منازعات عقود الأراضي في المناطق الريفية في جميع أنحاء الصين. |
Los debates de fondo se centraron en cuestiones importantes relativas a los aspectos jurídicos y financieros del comercio electrónico, los derechos de propiedad intelectual, las obligaciones contractuales, las normas y reglamentaciones y el arreglo de controversias por mediación y arbitraje. | UN | وتركزت المباحثات الموضوعية على مسائل هامة تتعلق بالجوانب القانونية والمالية للتجارة، وحقوق الملكية الفكرية، والالتزامات التعاقدية، ومعايير الأنظمة، وتسوية المنازعات المؤسسية التي تدخل فيها الوساطة والتحكيم. |
b) Mediación y arbitraje: la experiencia de la Unión Europea. | UN | (ب) الوساطة والتحكيم: خبرة الاتحاد الأوروبي. |
Recordó que los mecanismos de mediación y arbitraje propuestos por Costa Rica no fueron aceptados por Nicaragua. " Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia " . | UN | وذكَّر بأن آليات الوساطة والتحكيم التي اقترحتها كوستاريكا لم تحظ بقبول نيكاراغوا. ' ' وبناء عليه، قررنا، وفقا لمبدأ التعايش السلمي بين الدول وحرصا على تقاليد كوستاريكا المتعلقة باحترام القانون الدولي، عرض القضية على محكمة العدل الدولية``. |
24. En 2007, China promulgó una serie de importantes leyes laborales, entre ellas la Ley de contratos de trabajo, la Ley de promoción del empleo y la Ley de mediación y arbitraje de conflictos laborales, que ofrecen mayores garantías jurídicas de los derechos e intereses de los trabajadores. | UN | 24- وفي عام 2007، سنت الصين عدداً من قوانين العمل المهمة، منها قانون عقود العمل وقانون تشجيع العمالة وقانون الوساطة والتحكيم في النزاعات المهنية، التي توفر ضمانات قانونية متينة لحقوق العمال ومصالحهم. |
La Oficina también emprendería, en caso necesario, iniciativas de mediación y arbitraje entre las comunidades minoritarias y garantizaría normas aceptables de los servicios públicos en la parte norte del municipio de Mitrovica en esferas que van desde la utilización de la tierra y la expedición de permisos de construcción hasta gastos presupuestarios. | UN | كذلك سيتولى المكتب، عند الضرورة، جهود الوساطة والتحكيم بين طوائف الأقليات ويعمل على توافر الخدمات العامة الكافية للجزء الشمالي من بلدية متروفيتشا فيما يتعلق باستخدام الأرض، وإصدار تصاريح البناء، ونفقات الميزانية. |
Por lo general, las controversias laborales comienzan con una mediación que tiene lugar bajo los auspicios de la Comisión de mediación y arbitraje. | UN | وتبدأ تسوية منازعات العمل في العادة عن طريق الوساطة() تحت رعاية لجنة الوساطة والتحكيم(). |
En primer lugar, el Gobierno ha promulgado y aplicado la Ley Relativa a los Contratos sobre la Tierra en Zonas Rurales y la Ley de mediación y arbitraje de Controversias por Contratos de Tierras Rurales, y ha introducido políticas pertinentes, haciendo hincapié en la protección de los derechos e intereses relativos a los contratos sobre la tierra de las mujeres de las zonas rurales. | UN | فأولا، سنّت الحكومة قانون عقود الأراضي في المناطق الريفية وقانون الوساطة والتحكيم في نزاعات عقود الأراضي في المناطق الريفية ووضعتهما موضع التنفيذ، وبدأت العمل بسياسات ذات صلة للتأكيد على حماية حقوق ومصالح المرأة الريفية المتعلقة بعقود الأراضي. |
ST/SG/AC.8/2003/L.8 Mediación y arbitraje: el Convenio de arbitraje de la Unión Europea para la solución de diferencias relativas a la fijación de precios de transferencia [E F I solamente] | UN | ST/SG/AC.8/2003/L.8 الوساطة والتحكيم: اتفاقية التحكيم التي وضعها الاتحاد الأوروبي لحل المنازعات المتعلقة بتسعير الحوالات [بالاسبانية والانكليزية والفرنسية (فقط)] |
A partir de mayo de 2005 entró en vigencia el Manual de Procedimiento para la acreditación de los Centros de mediación y arbitraje, basado en la ley 540-Ley de mediación y arbitraje, siendo ésta parte de las nuevas funciones de la Dirección de Resolución Alterna de Conflictos (DIRAC) dentro de la estructura orgánica de la Corte Suprema de Justicia. | UN | 12 - واعتبارا من شهر أيار/مايو 2005، دخل حيز النفاذ دليل الإجراءات لاعتماد مراكز الوساطة والتحكيم. ويستند هذا الدليل إلى القانون رقم 540 - قانون الوساطة والتحكيم، الذي ينص على أن هذه المهمة تندرج ضمن الوظائف الجديدة لإدارة التسوية البديلة للنزاعات في إطار الهيكل الأساسي لمحكمة العدل العليا. |
" mediación y arbitraje en la legislación libanesa " (Seminario organizado por la Oficina Libanesa del Trabajo sobre la reglamentación de conflictos de trabajo, 2 a 5 de noviembre de 1999, Beirut) | UN | 1999: " Meditation and arbitration in the Lebanese legislation " (الوساطة والتحكيم في التشريع اللبناني) (حلقة دراسية نظمها مكتب العمل الدولي بشأن تنظيم النزاعات في العمل، 2-5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بيروت) |