Para reducir este riesgo, se pueden prestar, a petición, servicios de mediación y buenos oficios, preferiblemente en colaboración con organizaciones regionales o subregionales, como complemento del asesoramiento técnico. | UN | ولكبح هذه المخاطر، يمكن أن توفر، بناء على الطلب، الوساطة والمساعي الحميدة، من المفضَّل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، لتكميل المشورة الفنية. |
d) Promover, mediante actividades de mediación y buenos oficios, la reconciliación nacional en Rwanda. | UN | )د( العمل، عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة، على تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا. |
En el caso particular de Timor Oriental — sin querer faltar al deber de imparcialidad que me corresponde como Presidente de la Asamblea General—, séame permitido formular votos por que la misión de mediación y buenos oficios que la Asamblea General ha confiado expresamente al Secretario General se vea coronada por el éxito. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية المحددة ـ وإدراكا لواجب عدم التحيز الذي يمليه علي منصبي كرئيس للجمعية العامة ـ اسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل بنجاح بعثة الوساطة والمساعي الحميدة التي أوكلتها الجمعية العامة بوضوح إلى اﻷمين العام. |
Me propongo que el Departamento se desempeñe como centro de conocimientos e información especializados en mediación para todo el sistema de las Naciones Unidas y coordine la colaboración con otras iniciativas de mediación y buenos oficios cuando las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel de apoyo o prestar asistencia. | UN | وأعتزم أن تكون إدارة الشؤون السياسية بمثابة مركز للخبرة الفنية ومصدرا فيما يتعلق بالوساطة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهة تنسيق للتفاعل مع جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي تضطلع بها جهات أخرى غير الأمم المتحدة، حيث يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور داعم أو أن تقدم المساعدة. |
III. CONCILIACIÓN, mediación y buenos OFICIOS 23 - 29 21 | UN | الفصل الثالث 16 التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 16 |
2.5 También en 2006, la BONUCA, con su mediación y buenos oficios, ayudó a reducir las tensiones entre el Gobierno y los dirigentes de los partidos políticos y entre el ejecutivo y otras instituciones nacionales. | UN | 2-5 وكذلك ساعد المكتب في عام 2006، من خلال الوساطة والمساعي الحميدة، على تخفيف التوترات بين الحكومة وزعماء الأحزاب السياسية وبين السلطة التنفيذية وغيرها من المؤسسات الوطنية. |
b) Un puesto de Asesor Especial del Secretario General encargado de mediación y buenos oficios con categoría de Secretario General Adjunto; | UN | (ب) وظيفة وكيل الأمين العام لمستشار خاص للأمين العام بشأن الوساطة والمساعي الحميدة؛ |
Por ejemplo, la OSSI observó varias situaciones en las que las gestiones de mediación y buenos oficios de las misiones eran particularmente difíciles porque estaban especialmente afectadas por el entorno político externo en que se desarrollaban. | UN | فمثلا، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من الحالات كانت فيها الجهود التي بذلتها البعثات السياسية الخاصة في مجاليّ الوساطة والمساعي الحميدة صعبة على وجه الخصوص، حيث إنها تتأثر بالبيئة السياسة الخارجية التي تعمل البعثة في إطارها. |
Mi Representante Especial seguirá contribuyendo a las iniciativas de mediación y buenos oficios en la subregión, centrándose en particular en las iniciativas conjuntas con la CEDEAO y otras organizaciones regionales sobre prevención de conflictos y consolidación de la paz. | UN | وسيستمر ممثلي الخاص على الإسهام في جهود الوساطة والمساعي الحميدة في المنطقة مع التركيز، بوجه خاص، على المبادرات المشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الإقليمية الأخرى المعنية بمنع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
Para reducir ese riesgo, las Naciones Unidas deben asegurar que el apoyo que se preste a los Estados Miembros incluya no solo asesoramiento técnico, sino también mediación y buenos oficios, si se solicitan, preferiblemente en colaboración con organizaciones regionales o subregionales. | UN | ولكبح تلك الأخطار يجب على الأمم المتحدة أن تضمن أن الدعم المتاح للدول الأعضاء لا يشمل المشورة الفنية فحسب ولكنه يشمل الوساطة والمساعي الحميدة أيضا، إذا كانا مطلوبين، من المفضل بالتعاون مع منظمات إقليمية أو دون إقليمية. |
5. Dada la naturaleza política de las elecciones, estas no se pueden gestionar únicamente mediante principios técnicos; la asistencia debe incluir, asimismo, mediación y buenos oficios. | UN | 5 - ولا يمكن تناول الانتخابات، نظرا لطبيعتها السياسية، على أساس تقني بحت؛ ويجب أن تتضمن المساعدة أيضا الوساطة والمساعي الحميدة. |
La UNOCA emprendió la colaboración en materia de mediación y buenos oficios como una nueva esfera de trabajo, mejoró su cooperación con la CEEAC en cuestiones relacionadas con la seguridad, en particular con respecto a la piratería y el robo a mano armada en el mar, y puso en marcha iniciativas conjuntas de promoción con la CEEAC para fortalecer el marco de gobernanza regional. | UN | واستهل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مرحلة تعاون بشأن الوساطة والمساعي الحميدة باعتبارها مجالا جديدا للعمل، وعزز شراكته مع الجماعة الاقتصادية في القضايا المتعلقة بالأمن، وخاصة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وقام بمبادرات نصرة مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لتعزيز إطار الحكم الإقليمي. |
Durante el período que se examina, mi Representante Especial para Somalia y Jefe de la UNSOM, Nicholas Kay, inició una serie de gestiones de mediación y buenos oficios para ayudar a promover la reconciliación. | UN | 21 - خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ نيكولاس كاي ممثلي الخاص للصومال ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، سلسلة من جهود الوساطة والمساعي الحميدة للمساعدة على تعزيز المصالحة. |
El Departamento de Asuntos Políticos está elaborando una propuesta para fortalecer su capacidad de mediación y buenos oficios a fin de prestar apoyo a mi función de buenos oficios y a la labor de mis enviados especiales (ibíd., párr. 76). | UN | 11 - وتعكف إدارة الشؤون السياسية على إعداد مقترح لتعزيز قدراتها في مجال الوساطة والمساعي الحميدة من أجل دعم مهام الوساطة الحميدة التي أضطلع بها وأعمال مبعوثيّ الخاصين (المرجع نفسه، الفقرة 76). |
28. La experiencia sobre el terreno ha demostrado, especialmente con la reciente intensificación de sus actividades de mediación y buenos oficios que el número actual de funcionarios internacionales civiles de que dispone la UNAVEM II dista mucho de ser suficiente para llevar a cabo de forma eficaz las diversas tareas que le impone su mandato, especialmente la de mediación y buenos oficios. | UN | ٢٨ - وقد بينت الخبرة المكتسبة على الصعيد الميداني، وخصوصا مع ما حدث مؤخرا من تكثيف لوساطة البعثة الثانية ومساعيها الحميدة، أن العدد الراهن من الموظفين المدنيين الدوليين أقل بصورة خطيرة من أن يكفي للاضطلاع بفعالية بمختلف المهام المطلوبة من البعثة الثانية بموجب ولايتها، ولا سيما بأنشطة الوساطة والمساعي الحميدة. |
17.7 En 2005, la BONUCA, mediante sus actividades de mediación y buenos oficios, logró diluir las tensiones que surgían frecuentemente durante el proceso electoral entre los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas, los líderes políticos, la sociedad civil y los representantes de las instituciones de transición. | UN | 17-7 وفي عام 2005، نجح مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة، في التخفيف من حدة التوتر الذي كان يحدث من وقت لآخر بين مرشحي الانتخابات الرئاسية والتشريعية والزعماء السياسيين وهيئات المجتمع المدني وممثلي المؤسسة الانتقالية خلال العملية الانتخابية. |
III. CONCILIACIÓN, mediación y buenos OFICIOS 23 - 29 17 | UN | الثالث- التوفيق والوساطة والمساعي الحميدة 23-29 16 |