"mediados del siglo xviii" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتصف القرن الثامن عشر
        
    • أواسط القرن الثامن عشر
        
    Antigua y Barbuda le debe mucho a la República Checa y a los seguidores de las ideas religiosas de Jan Hus, los Hermanos moravos, quienes llegaron a Antigua a mediados del siglo XVIII y atendieron a las necesidades de los esclavos de una manera que no era habitual en esa época. UN ذلك أن أنتيغوا وبربودا تدين بالكثير للجمهورية التشيكية وللمورافبين معتنقي الأفكار الدينية ليان هوس، الذين وصلوا إلى أنتيغوا في منتصف القرن الثامن عشر وساعدوا العبيد بشكل لم يكن مألوفاً في ذلك الوقت.
    En su estudio, el Profesor Nielsen propuso una nueva teoría que contradecía la idea que hasta entonces se había tenido de que los samis habían emigrado desde el norte a la zona de Roros a mediados del siglo XVIII y eran intrusos en la zona. UN وعرض البروفسور نيلسن في دراسته نظرية جديدة تخالف الرأي العام عندئذ تعني ضمناً أن الشعب الصامي قد نزح من الشمال متجهاً إلى منطقة روروس في منتصف القرن الثامن عشر وأنهم دخلاء على المنطقة.
    La mayoría de los impactos ambientales en el planeta han sido provocados por la minoría rica; el 20% que se subió al tren industrial a mediados del siglo XVIII. TED فمعظم الآثار البيئية على الكوكب تسبَبَت فيها الأقلية الغنيّة، تلك الـ 20 بالمائة التي قفزت معتليةً الركب الصناعي في منتصف القرن الثامن عشر.
    26. Gran Bretaña estableció su presencia colonial en la península malaya a mediados del siglo XVIII al adquirir la isla de Penang en 1786. UN 26 - وأقامت بريطانيا وجودها الاستعماري في شبه جزيرة الملايو في منتصف القرن الثامن عشر بعد استيلائها على جزيرة بنانغ في عام 1786.
    El Salvador aducía en primer lugar que había obtenido pruebas científicas, técnicas e históricas que demostraban la existencia de un lecho anterior del río Goascorán y que ese río había sufrido una avulsión a mediados del siglo XVIII. UN وادعت السلفادور في المقام الأول أنها تملك أدلة علمية وتقنية وتاريخية تثبت وجود مجرى سابق لنهر غواسكوران والتغير المفاجئ للمجرى في أواسط القرن الثامن عشر.
    El Salvador aducía que había obtenido pruebas científicas, técnicas e históricas que demostraban la existencia de un lecho anterior del río Goascorán y su avulsión a mediados del siglo XVIII. UN وادعت السلفادور أنها تملك أدلة علمية وتقنية وتاريخية تظهر المسار السابــــق لنهر غواسكوران، وتحــول مجراه في أواسط القرن الثامن عشر.
    50. La presencia china en Fiji se remonta a mediados del siglo XVIII, cuando personas procedentes de China viajaron a la región en busca de balate (cohombro de mar) y sándalo, productos muy apreciados en China. UN 50- يعود تاريخ قدوم الصينيين إلى فيجي إلى منتصف القرن الثامن عشر عندما قدموا إلى المنطقة بحثاً عن خيار البحر وخشب الصندل، وهي سلع ذات قيمة كبيرة في الصين.
    No se trata de una esfera totalmente nueva del derecho internacional17. Sus orígenes se remontan por lo menos a mediados del siglo XVIII, cuando Emer de Vattel escribió: UN وهذا القانون لا يشكل مجالاً جديداً بالكامل من مجالات القانون الدولي()، بل إن من الممكن تتبع منشئه بالرجوع على الأقل إلى منتصف القرن الثامن عشر عندما كتب إيمير دي فاتيل (Emer de Vattel) قائلاً:
    74. En una sesión celebrada el 22 de mayo de 2002, el Gobierno examinó varias cuestiones relacionadas con el pueblo sami como entidad y consideró importante iniciar una investigación independiente basada en los archivos, en la historia de las viviendas, las poblaciones y la utilización de la tierra, desde mediados del siglo XVIII hasta comienzos del siglo XX, en las regiones de Kemi y Tornio, en Laponia. UN 74- وفي الجلسة المعقودة في 22 أيار/مايو 2002، ناقشت الحكومة مسائل مختلفة تتعلق بالشعب الصامي ككيان ورأت أنه من الضروري الشروع في بحث مستقل يعتمد على الأرشيف وعلى تاريخ المساكن والسكان واستعمال الأرض في منطقتي كيمي وتورنيو في لابلاند منذ منتصف القرن الثامن عشر وحتى بداية القرن العشرين.
    Actualmente, el pueblo aleutiano, o unangan, está constituido por unas 8.000 personas, una octava parte de los cuales viven en la Federación de Rusia, mayormente en las Islas Commander. El comercio en pieles a mediados del siglo XVIII redujo esas poblaciones y la transmigración forzosa en el siglo siguiente desmembró permanentemente sus comunidades y familias. UN يصل عدد أفراد الشعب الأليوتي أو " الأونانقاني " إلى 000 8 شخص تقريباً ويعيش ثلثه في الاتحاد الروسي ومعظمه على جزر الكوماندر, وكانت تجارة الفراء في منتصف القرن الثامن عشر قد أدت إلى خفض عدد السكان وفرضت الهجرة العابرة علي مدى القرن التالي مما أدى إلى الفصل التام بين المجتمعين المحليين وبين الأقارب.
    Por espacio de cerca de un cuarto de siglo, desde el siglo XVI hasta la conquista rusa del Asia central en la segunda mitad del siglo XIX, en el territorio de Uzbekistán existieron tres janatos: el Janato de Bujará (que se convirtió en emirato a partir de mediados del siglo XVIII), el Janato de Jivá y el Janato de Kokand. UN وطوال أربعة قرون تقريبا، من القرن السادس عشر حتى غزو روسيا لآسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، كان إقليم أوزبكستان موطنا لثلاث خانات أوزبكية: خانة بخارى (إمارة بدأت في منتصف القرن الثامن عشر)، وخانة خيفين، وخانة كوكاند.
    Cerca de cuatro siglos, empezando por el siglo XVI y hasta la conquista de Asia central por Rusia en la segunda mitad del siglo XIX, en el territorio de Uzbekistán existieron tres janatos uzbekos: el janato de Bujará (emirato desde mediados del siglo XVIII), el de Jiva y el de Cocanda (Kokand). UN وطوال أربعة قرون تقريباً، من القرن السادس عشر حتى غزو روسيا لآسيا الوسطى في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، كان إقليم أوزبكستان موطناً لثلاث خانات أوزبكية: خانة بخارى (إمارة بدأت في منتصف القرن الثامن عشر)، وخانة خيفين، وخانة كوكاند.
    Es dudoso que el gran aumento del comercio intercontinental en los siglos XVII y XVIII hubiera sido posible sin los incentivos que los Estados ofrecieron, como, por ejemplo, las cartas de monopolio. Como sostienen muchos especialistas en historia económica, las redes comerciales y los beneficios que el mercantilismo brindó a Gran Bretaña pudieron ser decisivos para lanzar la revolución industrial del país hacia mediados del siglo XVIII. News-Commentary ويستحق المذهب التجاري المبكر أيضاً إعادة النظر. فمن المشكوك فيه أن التوسع الهائل للتجارة الدولية في القرنين السادس عشر والسابع عشر كان ليصبح ممكناً لولا الحوافز التي وفرتها الدولة، مثل مواثيق الاحتكار. وكما يزعم العديد من المؤرخين للاقتصاد فإن الشبكات التجارية والأرباح التي قدمها المذهب التجاري لبريطانيا ربما كانت حاسمة في انطلاق الثورة الصناعية التي شهدتها البلاد في منتصف القرن الثامن عشر.
    Además, El Salvador sostiene que las pruebas que ahora ofrece demuestran la existencia de un antiguo lecho del Goascorán que desemboca en el Estero La Cutú, así como la avulsión del río a mediados del siglo XVIII o, cuando menos, permiten considerar tal avulsión como un fenómeno plausible. UN كما ترى السلفادور أن الدليل الذي تقدمه اليوم يؤكد وجود مجرى قديم لنهر غواسكوران يصب في مصب لاكوتو وتغير مجرى النهر في أواسط القرن الثامن عشر أو أنه يبرر على الأقل اعتبار هذا التغيَر في مجرى النهر جديرا بالتصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more