"medianas y grandes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتوسطة والكبيرة
        
    • المتوسطة والكبيرة
        
    • متوسطة وكبيرة
        
    • المتوسطة الحجم والكبيرة
        
    • متوسطة أو كبيرة الحجم
        
    En la explotación del sector minero en todo el mundo participan activamente empresas internacionales de extracción y elaboración pequeñas, medianas y grandes. UN وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي.
    En la actualidad, se está construyendo en el país una serie de centrales hidroeléctricas pequeñas, medianas y grandes, no sólo para generar energía, sino también para el riego, que es importante para toda la región del Asia central. UN وفي الوقت الحالي، يجري بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم في البلد. والهدف منها ليس توليد الطاقة فحسب، بل الري أيضاً، وهو أمر يهم منطقة آسيا الوسطى برمتها.
    En los países en que la industria forestal es un sector importante de la economía predominan las empresas medianas y grandes. UN وفي البلدان حيث تشكل الصناعة الحرجية قطاعا هاما من قطاعات الاقتصاد، تسيطر المشاريع المتوسطة والكبيرة على ذلك.
    Desde el decenio de 1970 la República de Corea cobra a las empresas medianas y grandes una cuota para capacitación del 5% de los sueldos. UN وفرضت جمهورية كوريا منذ السبعينات ضريبة على الشركات المتوسطة والكبيرة تبلغ قيمتها 5 في المائة من الأجور لأغراض التدريب.
    Había existencias de piezas medianas y grandes. UN وجود قطع غيار متوسطة وكبيرة في المخزون.
    35. La manufactura es crucial para la economía de la India, como para la mayoría de las economías medianas y grandes. UN 35- واعتبرت التصنيع حاسم الأهمية بالنسبة إلى الاقتصاد الهندي، كما هو لمعظم الاقتصادات المتوسطة الحجم والكبيرة.
    En los sectores industrial y artesano, las mujeres constituían el 78% de la fuerza de trabajo en empresas pequeñas y medianas y grandes empresas. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    Es un lugar de reunión para la profundización de las relaciones ya existentes y el establecimiento de nuevos lazos de cooperación y asociación entre personas, grupos científicos e instituciones, y empresas pequeñas, medianas y grandes. UN وهو ملتقىً لتوطيد العلاقات القائمة وإقامة علاقات تعاون وشراكات جديدة بين الأفراد والأفرقة والمؤسسات العلمية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والكبيرة.
    2. El cuadro se basa en estimaciones del personal de contratación internacional no perteneciente a los contingentes desplegado en diversos lugares en la muestra de misiones pequeñas, medianas y grandes. UN 2 - يستند الجدول إلى التقديرات المتعلقة بعدد الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى وحدات المنتشرين في مختلف المواقع في عينات من البعثات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة.
    La finalización de la construcción de varias centrales hidroeléctricas pequeñas, medianas y grandes contribuirá a suministrar energía no sólo a toda el Asia central, sino también a los países vecinos. UN إن إنجاز بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة سيساعد على توفير الطاقة ليس لآسيا الوسطى بأسرها فحسب، وإنما للبلدان المجاورة أيضا.
    29. En un clima de crisis financiera y gran competencia, el acceso a los recursos de inversión para fomentar el crecimiento de un conjunto más diversificado de pequeñas, medianas y grandes empresas se ve gravemente socavado. UN تعرقل ظروف الأزمة المالية والمنافسة الشديدة، بشكل خطير، الحصول على موارد استثمارية لتحقيق زيادة نمو طائفة أكثر تنوعاً من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة.
    14.25 Los adelantos recientes de las tecnologías de la información han permitido dar un salto cuantitativo en materia de eficiencia comercial a miles de empresas pequeñas, medianas y grandes en muchos países. UN ١٤-٢٥ وقد كان من شأن أوجه التقدم اﻷخيرة التي شهدتها تكنولوجيات المعلومات أن أصبح بمقدور آلاف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة في العديد من البلدان أن تحقق قفزة مفاجئة في مجال الكفاءة في التجارة.
    Los objetivos concretos de las privatizaciones abarcan desde la venta de pequeñas empresas y comercios a la de empresas medianas y grandes del sector comercial y de servicios públicos. UN وتتراوح اﻷهداف المحددة لعملية تصفية الاستثمارات بين بيع اﻷعمال والمحال التجارية الصغيرة وبيع المؤسسات المتوسطة والكبيرة في القطاع القابل للتجارة، فضلا عن المرافق العامة.
    El principal obstáculo para aplicar las normas basadas en el mercado a las medianas y grandes empresas públicas es el posible riesgo de desempleo. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تحول دون تطبيق أحكام السوق على المؤسسات الحكومية المتوسطة والكبيرة الحجم في احتمال زيادة البطالة.
    484. Se ha terminado la privatización de las pequeñas empresas y sigue haciéndose un intenso trabajo para la reforma de las empresas medianas y grandes. UN 484- واستكملت عملة خصخصة المؤسسات الصغيرة، ويواصل العمل بجدية فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المتوسطة والكبيرة.
    39. Otro problema que obstaculiza la participación de los países en desarrollo en las CMS es la ausencia relativa de empresas medianas y grandes. UN 39- ويشكل الغياب النسبي للمؤسسات المتوسطة والكبيرة مشكلة أخرى من المشاكل التي تعوق مشاركة البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية.
    En una economía en desarrollo, las pequeñas y micro empresas constituyen el tejido empresarial y forman la base de las medianas y grandes empresas. UN إنّ المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر هي سُدّة ريادة المشاريع ولـُحمتها في أي اقتصاد نام، وتوفر قاعدة تستند إليها المنشآت المتوسطة والكبيرة.
    Además, los gobiernos apoyan a las empresas medianas y grandes que invierten en la industria forestal mediante conjuntos de promoción de la inversión, como programas de garantía de préstamos, moratorias fiscales, importación de equipo y maquinaria exentos de impuestos, suministro de infraestructura, etc. A menudo UN ٣٨ - والحكومات تقوم أيضا بدعم المؤسسات الخاصة المتوسطة والكبيرة التي تتولى الاستثمار في الصناعة الحرجية، وذلك من خلال عمليات لتشجيع الاستثمار، من قبيل برامج ضمان القروض واﻹعفاءات الضريبية واستيراد المعدات/اﻷجهزة بدون رسوم وتوفير الهياكل اﻷساسية وما إلى ذلك.
    La baja tasa de creación de empleo del sector y la durabilidad limitada de los trabajos son resultado de escaso crecimiento vertical de las microempresas y las pequeñas empresas, que les impide convertirse en empresas medianas y grandes. UN ويعد انخفاض معدل توفير فرص العمل في ذلك القطاع ومحدودية استمرار الوظائف نتيجة للنمو الرأسي المحدود للمؤسسات البالغة الصغر والصغيرة، مما يعوق تطورها لتصبح مؤسسات متوسطة وكبيرة.
    También indicaron que las pequeñas empresas tenían dificultades para convertirse en medianas y grandes empresas y que el sector financiero no promovía su crecimiento. UN وأشاروا أيضاً إلى أن الشركات الصغيرة تواجه صعوبات في التحول إلى شركات متوسطة وكبيرة وأن القطاع المالي لا يدعم الشركات الصغيرة في النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more