"mediante actividades de promoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال الدعوة
        
    • عن طريق الدعوة
        
    • من خلال أنشطة الدعوة
        
    • خلال جهود الدعوة
        
    • عن طريق أنشطة الدعوة
        
    • وعن طريق الدعوة
        
    • من خلال التأثير
        
    Establecimiento de estrategias y marcos jurídicos amplios para la reducción de las armas pequeñas y ligeras, elaborados mediante actividades de promoción y programas UN وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج
    Mi Gobierno ha dado una respuesta multisectorial a la pandemia y ha acrecentado sus esfuerzos en este sentido mediante actividades de promoción, asesoramiento y terapia antirretroviral. UN وقد أعدت حكومة بلادي استجابة متعددة القطاعات للتصدي لهذا الوباء وزادت من تدخلها من خلال الدعوة وتقديم المشورة والعلاج.
    Ambas organizaciones también han ejercido influencia en el proceso de formulación de políticas mediante actividades de promoción. UN وكان للمنظمتين تأثير كذلك عن طريق الدعوة في عملية وضع السياسات.
    Eliminar y prevenir la violencia contra la mujer mediante actividades de promoción y sensibilización del público; UN القضاء على العنف ضد المرأة ومنعه عن طريق الدعوة وإذكاء الوعي؛
    Las actividades de la organización también han respaldado la agenda para el desarrollo global mediante actividades de promoción y difusión. UN وقد أدّت أنشطة المنظمة إلى دعم جدول الأعمال الإنمائي الشامل من خلال أنشطة الدعوة والاتصال.
    Promover una cultura de la competencia mediante actividades de promoción de la competencia; UN تشجيع ثقافة المنافسة من خلال أنشطة الدعوة إلى المنافسة؛
    :: Apoyo a iniciativas relacionadas con la energía a nivel nacional mediante actividades de promoción y análisis mundiales respecto de la energía para el desarrollo sostenible. UN :: دعم مبادرات الطاقة على الصعيد القطري من خلال الدعوة والتحليل للطاقة من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي
    Procurar adoptar un marco de políticas mediante actividades de promoción UN متابعة اعتماد إطار للسياسات العامة من خلال الدعوة
    Se ha de fomentar la vida sana e higiénica mediante actividades de promoción y creación de capacidad. UN وينبغي تعزيز العيش الصحي السليم من خلال الدعوة وبناء القدرات.
    La organización encabeza la introducción de cambios sociales positivos y ofrece ayuda valiosa a sus miembros mediante actividades de promoción, servicio e información. UN وتقود المنظمة تغييراً اجتماعياً إيجابياً، وتمنح قيمة للأعضاء من خلال الدعوة وتقديم الخدمات والمعلومات.
    También se abordan el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de examen y rendición de cuentas y la obtención de compromisos políticos de alto nivel mediante actividades de promoción y proyección. UN كما أنها تتناول تعزيز الآليات الوطنية للاستعراض والمساءلة وتوظيف التعهد السياسي الرفيع المستوى من خلال الدعوة والتوعية.
    El Programa integrado de nutrición también promueve la lactancia materna mediante actividades de promoción, capacitación y programas de educación destinados a las mujeres embarazadas y lactantes. UN كما يشجع برنامج التغذية المتكاملة أسلوب الرضاعة الطبيعية من خلال الدعوة وبرامج التدريب والتثقيف الموجهة إلى الحوامل والمرضعات.
    La misión de la organización es alimentar y cuidar a las personas mediante actividades de promoción y esfuerzos humanitarios de base. UN تتمثل رسالة المنظمة في إطعام الناس ورعايتهم عن طريق الدعوة والجهود الإنسانية الشعبية.
    :: Eliminar y prevenir la violencia contra la mujer mediante actividades de promoción y sensibilización del público; UN :: القضاء على العنف ضد المرأة ومنعه عن طريق الدعوة وإذكاء وعي الجمهور؛
    Las actividades de la Federación respaldan la agenda general para el desarrollo mediante actividades de promoción y divulgación. UN تدعم أنشطة الاتحاد جدول أعمال التنمية الشاملة عن طريق الدعوة والتوعية.
    El caso más espectacular fue el del Afganistán, donde el UNICEF ayudó a 2,9 millones de niños a volver a la escuela mediante actividades de promoción y prestación de asesoramiento técnico y suministros a 8.000 escuelas. UN وأكثر الحالات لفتا للنظر هي حالة أفغانستان، حيث ساعدت اليونيسيف 2.9 مليون طفل في العودة إلى المدرسة عن طريق الدعوة وتوفير اللوازم والمشورة الفنية لـ 000 8 مدرسة.
    La Santa Sede ha proporcionado un fuerte apoyo al mandato mediante actividades de promoción, iniciativas públicas conjuntas con el Representante Especial y la labor concertada de la Iglesia Católica con las comunidades locales afectadas por los conflictos. UN وقدم الكرسي الرسولي دعما قويا للولاية من خلال أنشطة الدعوة والمبادرات العامة المشتركة مع الممثل الخاص والمشاركة المنسقة للكنيسة الكاثوليكية مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالصراعات.
    :: Comité Nacional de Acción para la Participación Política de la Mujer, encargado de fomentar la participación política de la mujer mediante actividades de promoción, movilización y obtención de fondos. UN :: لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة في مجال السياسة وهي مسؤولة عن دمج اهتمامات المرأة ضمن إطار مشاركة سياسية فعَّالة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة وجمع الأموال؛
    La ONUCI seguirá apoyando al Gobierno a medida que se extiende la autoridad estatal en todo el país mediante actividades de promoción y creación de capacidad para las autoridades locales, incluidos los miembros del Corps Préfectoral, y se encargará de supervisar y apoyar a los medios de comunicación. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في إطار بسطها لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال أنشطة الدعوة وبناء قدرات السلطات المحلية، بما فيها أعضاء سلطات المحافظات، وستقوم برصد وسائط الإعلام ودعمها.
    Los resultados y conclusiones con respecto a la concienciación mediante actividades de promoción son los siguientes: UN 59 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بالتوعية من خلال جهود الدعوة هي:
    Los grupos y las redes de mujeres han sido útiles para promover los derechos a la tierra y los derechos de propiedad de las mujeres mediante actividades de promoción y capacitación. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    mediante actividades de promoción y análisis de alcance mundial, el Programa Mundial de Promoción de la Diversidad del PNUD ha prestado asistencia a países en desarrollo y comunidades en lo que respecta a influir sobre las políticas nacionales y globales, derivar beneficios de los conocimientos sobre diversidad biológica y promover su desarrollo sostenible y sus metas de reducción de la pobreza. UN 20 - وعن طريق الدعوة والتحليل على الصعيد العالمي، ساعد البرنامج العالمي للتنوع البيولوجي التابع للبرنامج الإنمائي البلدان والمجتمعات النامية على التأثير في السياسات الوطنية والعالمية، والاستفادة من المعارف المتصلة بالتنوع البيولوجي، والتقدم في تحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة وتخفيض حدة الفقر.
    La Alianza hace las veces de organización coordinadora de una red de ONG y coopera con otras organizaciones egipcias y árabes para proporcionar a la mujer seguridad básica mediante actividades de promoción de políticas y leyes. UN ويمارس تحالف المرأة العربية عمله كمظلة لشبكة من المنظمات غير الحكومية كما يتعاون مع منظمات مصرية وعربية أخرى لتوفير الأمن البشري الأساسي من خلال التأثير في السياسات والتشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more