"mediante el desarrollo alternativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال التنمية البديلة
        
    • عن طريق التنمية البديلة
        
    • المشروعة من خﻻل التنمية البديلة
        
    Algunos representantes se refirieron a las iniciativas emprendidas por sus gobiernos para erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo. UN وأشار بعض الممثلين الى مبادرات حكوماتهم كذلك لاستئصال المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    Varios representantes expresaron la inquietud de sus gobiernos por el creciente problema del cultivo y tráfico ilícitos de cannabis en esa región y por la continua falta de recursos para eliminar dicho cultivo mediante el desarrollo alternativo. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلق حكوماتهم ازاء تزايد مشكلة زراعة القنب والاتجار به بطرق غير مشروعة في المنطقة واستمرار تراجع الموارد المخصصة للقضاء على الزراعة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة.
    vi) Reducción de la demanda de drogas mediante el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo; UN `6` خفض عرض المخدرات من خلال التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية؛
    Se completaron tres evaluaciones de proyectos encaminadas a eliminar los cultivos ilícitos de estupefacientes mediante el desarrollo alternativo. UN وأكملت 3 تقييمات لمشاريع مصممة للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك عن طريق التنمية البديلة.
    Como seguimiento directo del Plan de acción, el PNUFID elaboró, junto con los Gobiernos de Bolivia, Colombia y Perú, planes empresariales ideados como instrumentos para programar la aplicación de estrategias nacionales encaminadas a reducir considerablemente o eliminar los cultivos ilícitos para la producción de drogas mediante el desarrollo alternativo dentro de plazos determinados. UN وعلى سبيل المتابعة المباشرة لبرنامج العمل، قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، مع حكومات بوليفيا وكولومبيا وبيرو، بإعداد خطط عملية تُعد أدوات برنامجية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد بدرجة كبيرة من الزراعة غير المشروعة أو القضاء عليها عن طريق التنمية البديلة خلال إطار زمني محدد.
    Las oficinas exteriores del PNUFID han trabajado con el Banco Mundial a nivel de países en actividades para erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo en el marco de los programas de erradicación de la pobreza. UN وقد شاركت المكاتب الميدانية لليوندسيب على الصعيد القطري فيما يبذله البنك الدولي من جهود لإبادة المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة في إطار برامج القضاء على الفقر.
    3. Erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas mediante el desarrollo alternativo UN 3 - القضاء على المحاصيل المخدرة من خلال التنمية البديلة
    61. La eliminación del cultivo ilícito del arbusto de coca mediante el desarrollo alternativo sigue siendo uno de los aspectos fundamentales de los programas del PNUFID en el Perú. UN ٦١ - ويظل استئصال زراعة جنبة الكوكا غير المشروعة من خلال التنمية البديلة هو حجر زاوية برامج اليوندسيب في بيرو .
    Las medidas eficaces para reducir el consumo de drogas deben combinarse con los esfuerzos por reducir la producción de cultivos mediante el desarrollo alternativo y la sustitución de cultivos, así como con programas de rehabilitación y reintegración social para los adictos a la droga. UN ويجب أن يترافق العمل الفعال لخفض تعاطي المخدرات مع الجهود المبذولة لخفض إنتاج المحاصيل من خلال التنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل وكذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة إلى مدمني المخدرات.
    Colombia intercambiaba experiencias con países de la región andina por conducto del Comité Andino Para el Desarrollo Alternativo y señaló que colaboraba con otros países en la iniciación de un plan de acción para analizar el problema de la fiscalización de la producción de cultivos ilícitos y abordarlo a escala regional mediante el desarrollo alternativo. UN وأطلعت كولومبيا بلدان المنطقة الآندية على خبرتها من خلال إطار اللجنة الآندية للتنمية البديلة، وأبلغت عن العمل مع بلدان أخرى على إطلاق خطة عمل لتحليل مشكلة مكافحة إنتاج المحاصيل غير المشروعة ولمواجهتها على أساس إقليمي من خلال التنمية البديلة.
    55. Se apoyó firmemente la asistencia prestada a la formulación de planes de trabajo para eliminar los cultivos ilícitos, mediante el desarrollo alternativo, en Bolivia, Colombia y el Perú. UN ٥٥ - وأبدي تأييد شديد للمساعدة المقدمة في مجال صوغ خطط أعمال للقضاء على المحاصيل غير المشروعة ، من خلال التنمية البديلة ، في بوليفيا وبيرو وكولومبيا .
    61. Se alabó a los gobiernos de Bolivia, Colombia y el Perú por sus esfuerzos encaminados a eliminar el cultivo ilícito de adormidera mediante el desarrollo alternativo. UN ١٦ - وأثني على حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا للجهود التي تبذلها والارادة السياسية التي تظهرها في القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة من خلال التنمية البديلة .
    130. La Oficina en el país con sede en Bogotá hizo hincapié en la elaboración de programas amplios de cooperación del PNUFID para Colombia y el Ecuador, además del plan de trabajo para la eliminación de los cultivos ilícitos de plantas narcógenas mediante el desarrollo alternativo en Colombia. UN ٠٣١- وشدد المكتب القطري الكائن في بوغوتا على اعداد برامج تعاون شاملة يضطلع بها اليوندسيب لاكوادور وكولومبيا، علاوة على خطة العمل للقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة من خلال التنمية البديلة في كولومبيا.
    2. Durante los meses de septiembre y octubre de 1998, y como medida complementaria directa del Plan de Acción en examen, el PNUFID preparó, junto con los gobiernos de Bolivia, Colombia y Perú tres planes comerciales separados para la eliminación de cultivos ilícitos para la producción de drogas mediante el desarrollo alternativo. UN ٢ - خلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ، أعد برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( مع حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا ، كمتابعة مباشرة لخطة العمل قيد الاستعراض ، خطط عمل فردية بشأن القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة من خلال التنمية البديلة .
    3. Erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas mediante el desarrollo alternativo UN ٣- القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة
    Se elaborarán programas y proyectos experimentales o modelo que puedan adaptarse a diferentes circunstancias con miras a erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo. UN وسوف تصاغ برامج ومشاريع تجريبية ونموذجية بحيث يمكن مواءمتها لمختلف الظروف بهدف القضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة .
    Seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones: medidas para promover la cooperación judicial, incluidos la entrega vigilada, el tráfico por mar, la cooperación en materia de represión, la lucha contra el blanqueo de dinero y la erradicación de los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo. UN متابعة الدورة الاستثنائية التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، بما فيها التسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون في إنفاذ القانون ومكافحة غسل اﻷموال وإبادة المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    Por ejemplo, el PNUFID inició un programa mundial para vigilar los cultivos ilícitos y apoyó medidas tomadas por los gobiernos para combatir esos cultivos prestándoles asistencia en la elaboración de planes de comerciales, un instrumento estratégico para erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo. UN وعلى سبيل المثال، فقد استهل اليوندسيب برنامج عمل من أجل رصد المحاصيل غير المشروعة وقام بدعم الاجراءات الحكومية لمكافحة زراعة المحاصيل غير المشروعة وذلك بالمساعدة في تطوير الخطط العملية، وهي أداة استراتيجية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    14. Durante septiembre y octubre de 1998, los Gobiernos de Bolivia, Colombia y Perú prepararon tres planes comerciales individuales para la eliminación de los cultivos ilícitos de drogas mediante el desarrollo alternativo. UN ٤١- وخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، أعدت حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا خطط عمل فردية بشأن ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة.
    También apoya la intensificación de la cooperación internacional para reducir la demanda y erradicar los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo y el control estricto de los productos químicos utilizados para fabricar estupefacientes. UN كما يدعم الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون الدولي لخفض الطلب على المخدرات والقضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة وتشديد الرقابة على المواد الكيماوية المستخدمة في صناعة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more