"mediante el establecimiento de un mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال إنشاء آلية
        
    • عن طريق إنشاء آلية
        
    • ذلك إنشاء آلية
        
    Instamos a que se adopten medidas tangibles para demostrar nuestro respeto de esa prioridad mediante el establecimiento de un mecanismo eficaz y convincente. UN ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Asimismo, debe reforzarse la gestión operacional del régimen del Tratado mediante el establecimiento de un mecanismo destinado a apoyar su aplicación. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    Asimismo, debe reforzarse la gestión operacional del régimen del Tratado mediante el establecimiento de un mecanismo destinado a apoyar su aplicación. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La entrada en vigor del Tratado también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares también aumentaría la confianza en el sistema internacional de seguridad mediante el establecimiento de un mecanismo de verificación efectivo. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Sólo se puede evitar la fragmentación institucional mediante el establecimiento de un mecanismo supervisor que se encargue de esas esferas que tenemos en fideicomiso para futuras generaciones. UN ولا يمكن تجنب سيناريو من التفتت المؤسسي إلا من خلال إنشاء آلية إشراف فيما يتعلق بالمجالات التي نحملها أمانة في عنقنا من أجل اﻷجيال المقبلة.
    :: Los países miembros divulgarán información sobre la situación que guardan los bosques y sobre las políticas, programas y proyectos del sector forestal, y darán a conocer también todos los demás datos pertinentes al público en general y a la comunidad internacional mediante el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información UN :: تقوم البلدان الأعضاء بنشر معلومات عن حالة الغابات وسياساتها وبرامجها ومشروعاتها في قطاع الغابات، وجميع البيانات والمعلومات الأخرى ذات الصلة إلى الجمهور العام والمجتمعات الدولية من خلال إنشاء آلية للمقاصة يمكن للبلدان المتجاورة أو البلدان الإقليمية أن تنضم معاً في إنشاء آلية للمقاصة.
    El Gobierno de Burundi tiene el control de este proceso y está bien equipado para ejercer ese control, mediante el establecimiento de un mecanismo conjunto de consolidación de la paz que reúne al Gobierno, a las Naciones Unidas, a la sociedad civil y a los interlocutores bilaterales. UN ومقاليد هذه العملية بيد حكومة بوروندي المجهزة جيداً لممارسة تلك الملكية، لا سيما من خلال إنشاء آلية مشتركة لبناء السلام، تجمع بين الحكومة، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والأطراف الفاعلة الثنائية.
    A este respecto, el Secretario General propuso que se catalizara la financiación de la ordenación forestal sostenible mediante el establecimiento de un mecanismo de facilitación, mientras se elaboraba una solución a más largo plazo y duradera para la financiación de la ordenación sostenible de los bosques dentro del Foro sobre los Bosques. UN وفي هذا الصدد، اقترح الأمين العام حفز تمويل الإدارة المستدامة للغابات من خلال إنشاء آلية تيسيرية مع العمل في الوقت نفسه على إيجاد حل طويل الأجل ودائم لتمويل الإدارة المستدامة للغابات في إطار المنتدى.
    En su calidad de miembro de la Unión de Naciones Suramericanas, Guyana forma parte de una iniciativa destinada a fortalecer a Suramérica como zona de paz mediante el establecimiento de un mecanismo de confianza mutua sobre asuntos de defensa y seguridad. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تشارك غيانا في مبادرة تهدف إلى تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلام من خلال إنشاء آلية للثقة المتبادلة في مسائل الدفاع والأمن.
    En sexto lugar, llamar a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato para estabilizar la situación y reanudar el proceso de paz, entre otros procedimientos, mediante el establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las poblaciones civiles. UN سادسا، أن تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية لتحقيق الاستقرار في الحالة وإعادة بدء عملية السلام، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    En consecuencia, el Gobierno del Yemen declara que acepta esa resolución y está dispuesto a cooperar con el Enviado Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi, a fin de aplicarla mediante el establecimiento de un mecanismo regional yemenita encargado de vigilar la cesación del fuego y de entablar un diálogo político serio encaminado a la consolidación de la unidad y la democracia en el Yemen. UN وبناء على ذلك، تعلن الحكومة اليمنية قبولها ذلك القرار واستعدادها للتعاون مع المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد اﻷخضر الابراهيمي، بغية تنفيذه عن طريق إنشاء آلية يمنية اقليمية لمراقبة وقف اطلاق النار ولبدء حوار سياسي جاد يهدف إلى توطيد دعائم الوحدة والديمقراطية في اليمن.
    b) Continúe sus actividades para proteger a todos los niños de la explotación económica mediante el establecimiento de un mecanismo eficaz de inspección; UN (ب) أن تواصل جهودها الرامية إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق إنشاء آلية تفتيش فعالة؛
    Debería alentarse el desarme, la desmovilización, la repatriación y la reintegración de los elementos del Ejército de Resistencia del Señor mediante el establecimiento de un mecanismo oficial. UN 58 - وينبغي تشجيع عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج لعناصر جيش الرب للمقاومة عن طريق إنشاء آلية رسمية.
    El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de esta estrategia en una forma sistemática y coherente en todo su territorio, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y supervisión de la aplicación, y que proporcione información completa sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية بطريقة متسقة ومتماسكة في جميع أنحاء أراضيها، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية فعالة للتنسيق والرصد تُعنى بالتنفيذ، وتقديم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة بهذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    El Comité pide al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de esta estrategia en una forma sistemática y coherente en todo su territorio, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo efectivo de coordinación y supervisión de la aplicación, y que proporcione información completa sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية بطريقة متسقة ومتماسكة في جميع أنحاء أراضيها، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية فعالة للتنسيق والرصد تُعنى بالتنفيذ، وتقديم معلومات شاملة عن الخطوات والتدابير المتخذة بهذا الصدد في تقريرها الدوري التالي.
    Se intercambiaron opiniones sobre la forma de avanzar en el proceso de paz, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo mixto de seguridad. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more