"mediante el suministro de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق توفير المعلومات
        
    • عن طريق تقديم المعلومات
        
    • من خلال توفير المعلومات
        
    • من خلال توفير معلومات
        
    • عن طريق تقديم معلومات
        
    • من خﻻل تقديم معلومات
        
    • توفير المعلومات ذات
        
    • فيما يتعلق بتوفير المعلومات
        
    También continuó luchando contra la trata de personas mediante el suministro de información sobre cauces legales y formas seguras de migración. UN واستمرت أيضا في الاضطلاع بأنشطة مكافحة الاتجار عن طريق توفير المعلومات عن قنوات الهجرة القانونية والهجرة الآمنة.
    Sus actividades en materia de evaluación ambiental, información y alerta, incluidas tareas relacionadas con catástrofes ambientales, constituyen la base para la actuación, en el marco de todos los capítulos del Programa 21, mediante el suministro de información a los encargados de la adopción de decisiones. UN فأنشطته في ميدان التقييم البيئي، والإعلام والإنذار المبكر، بما في ذلك المهام المتصلة بالكوارث البيئية، توفر أساساً لاتخاذ إجراءات تحت جميع فصول جدول أعمال القرن 21 عن طريق توفير المعلومات لصانعي القرارات.
    Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal de las Naciones Unidas y de sus familiares a cargo durante una pandemia mediante el suministro de información apropiada sobre prevención y tratamiento y, de ser necesario, medicamentos esenciales y equipos de protección. UN وتتصل هذه الأنشطة بحماية صحة موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم خلال تفشي الوباء عن طريق تقديم المعلومات المناسبة بشأن الوقاية والعلاج، وتقديم الأدوية الأساسية ومعدات الوقاية عند الاقتضاء.
    Se deberá fomentar la concienciación del público respecto de la gestión eficaz de los productos químicos, mediante el suministro de información, conocimientos y educación a todos los niveles. UN 77 - ينبغي زيادة التوعية العامة بالإدارة الفعالة للمواد الكيميائية من خلال توفير المعلومات والمعرفة على جميع المستويات.
    :: Crear mercados que funcionen bien mediante el suministro de información transparente, precios justos, una infraestructura sólida y una regulación adecuada UN :: إنشاء أسواق جيدة الأداء من خلال توفير معلومات شفافة وأسعار عادلة ووضع هياكل أساسية سليمة ولوائح تنظيمية ملائمة
    Además, desde el principio de la Conferencia, se ha hecho una propaganda desleal para politizar la posición de mi delegación mediante el suministro de información errónea a los medios de comunicación. UN وفضلا عن ذلك بدأت دعاية ظالمة منذ بداية المؤتمر لإضفاء طابع سياسي على موقف وفدي، عن طريق تقديم معلومات مضللة إلى وسائط الإعلام.
    f) Fomentará y facilitará las inversiones empresariales en Kosovo de los no residentes mediante el suministro de información y asistencia de enlace; UN (و) تعزيز وتيسير الاستثمار التجاري في كوسوفو لغير المقيمين عن طريق توفير المعلومات وخدمات الاتصال؛
    Otro orador encomió los esfuerzos multisectoriales por reducir la disparidad de género en la matrícula escolar y apoyó los esfuerzos del UNICEF por movilizar el apoyo de la comunidad a la educación de las niñas mediante el suministro de información y un entorno escolar seguro. UN وأثنى متكلم آخر على الجهود المتعددة القطاعات المبذولة لتقليل أوجه التباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وأيد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لحشد الدعم المجتمعي لتعليم الفتيات عن طريق توفير المعلومات وتهيئة بيئة مدرسية آمنة.
    Otro orador encomió los esfuerzos multisectoriales por reducir la disparidad de género en la matrícula escolar y apoyó los esfuerzos del UNICEF por movilizar el apoyo de la comunidad a la educación de las niñas mediante el suministro de información y un entorno escolar seguro. UN وأثنى متكلم آخر على الجهود المتعددة القطاعات المبذولة لتقليل أوجه التباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وأيد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لحشد الدعم المجتمعي لتعليم الفتيات عن طريق توفير المعلومات وتهيئة بيئة مدرسية آمنة.
    :: Coordinación de donantes y gestiones para movilizar recursos extrapresupuestarios por valor de 1.200 millones de dólares para las actividades de socorro mediante el suministro de información, la inclusión de los donantes en las reuniones de coordinación, el registro de sus contribuciones a fin de que los interesados nacionales e internacionales vigilen la cuantía de la asistencia humanitaria, y la celebración de conferencias de donantes UN :: تنسيق جهود المانحين لتعبئة 1.2 بليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لأنشطة الإغاثة عن طريق توفير المعلومات وإشراك المانحين في اجتماعات التنسيق، وتتبع مساهمات المانحين المالية كيما يتسنى لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين رصد مستوى المساعدة الإنسانية واستضافة مؤتمرات الهيئات المانحة
    Coordinación de donantes y gestiones para movilizar recursos extrapresupuestarios por valor de 1.200 millones de dólares para las actividades de socorro mediante el suministro de información, la inclusión de los donantes en las reuniones de coordinación, el registro de sus contribuciones a fin de que los interesados nacionales e internacionales vigilen la cuantía de la asistencia humanitaria, y la celebración de conferencias de donantes UN تنسيق جهود المانحين لتعبئة 1.2 بليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لأنشطة الإغاثة عن طريق توفير المعلومات وإشراك المانحين في اجتماعات التنسيق، وتتبع مساهمات المانحين المالية كيما يتسنى لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين رصد مستوى المساعدة الإنسانية واستضافة مؤتمرات الهيئات المانحة
    La experiencia de la PFRA en la mitigación de los posibles efectos de la sequía y la desertificación incluye la promoción del aprovechamiento sostenible de los recursos agrícolas mediante el suministro de información y asesoramiento técnico, y la formulación y ejecución de programas de conservación y desarrollo de los recursos. UN ويشمل تاريخ إدارة إصلاح مزارع المروج في مجال الحد من الآثار المحتملة للجفاف والتصحر، تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الزراعية عن طريق تقديم المعلومات والمشورة التقنية، ووضع وإنجاز برامج تتعلق بحفظ الموارد وتنميتها.
    Los actores nacionales, tales como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, pueden desempeñar un papel integral en la colaboración cíclica con el proceso para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, mediante el suministro de información, la sensibilización y el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN بإمكان الهيئات الوطنية، كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، أن تضطلع بدور متكامل في المشاركة الدورية في عملية إعداد تقارير عن طريق تقديم المعلومات والتوعية والمتابعة بشأن تنفيذ التوصيات.
    Los actores nacionales, tales como las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, pueden desempeñar un papel integral en la colaboración cíclica con el proceso para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados mediante el suministro de información, la sensibilización y el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones. UN بإمكان الهيئات الوطنية، كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، أن تضطلع بدور أساسي في المشاركة الدورية في عملية إعداد تقارير هيئات المعاهدات عن طريق تقديم المعلومات والتوعية والمتابعة بشأن تنفيذ التوصيات.
    El Centro de Transporte Marítimo de la OTAN en el Reino Unido ha seguido brindando apoyo a los buques comerciales en la zona de alto riesgo del Océano Índico mediante el suministro de información oportuna. UN وواصل مركز الشحن التابع لمنظمة الناتو في المملكة المتحدة دعم النقل البحري التجاري في منطقة المحيط الهندي الشديدة الخطورة من خلال توفير المعلومات في الوقت المناسب.
    La capacidad del Equipo de Evaluación refuerza la protección de los efectivos militares y civiles sobre el terreno mediante el suministro de información proactiva y oportuna sobre posibles amenazas, aumenta la efectividad operacional, así como la respuesta ante situaciones de crisis, y mejora la planificación y la toma de decisiones. UN وتعزز قدرة فريق التقييم إمكانية حماية عناصر الأمم المتحدة من العسكريين والمدنيين في الميدان من خلال توفير المعلومات الاستباقية والآنية بشأن المخاطر المحتملة، كما تعزز فعالية العمليات والاستجابة للأزمات، وتحسين التخطيط وصنع القرار.
    Los actores nacionales, tales como las instituciones nacionales de derechos humanos (INDH) y las organizaciones de la sociedad civil desempeñan un papel integral en el compromiso cíclico con el proceso para la presentación de informes a de los organismos creados en virtud de los tratados, mediante el suministro de información, la sensibilización y el seguimiento de la implementación de recomendaciones. UN وتلعب الجهات الفاعلة الوطنية، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تلعب دورًا أساسيًا في المشاركة الدورية التقارير في عملية تقديم التقارير الخاصة باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، من خلال توفير المعلومات وخلق الوعي ومتابعة تنفيذ التوصيات.
    La Dependencia de Gestión de Desastres del Gobierno, que se había establecido en el marco de un proyecto del PNUD, dio apoyo a las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y de los donantes mediante el suministro de información actualizada sobre los daños, la evaluación de las necesidades y la asistencia de los donantes. UN وقامت الوحدة الحكومية لإدارة الكوارث، التي تم إنشاؤها قبل ذلك من خلال أحد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم عملية الإغاثة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمانحين من خلال توفير معلومات مستكملة عن حجم الأضرار وتقييم الاحتياجات والمساعدات المقدمة من المانحين.
    Esto se logrará mediante el suministro de información bibliográfica y fáctica sobre la Organización y su labor y la ampliación de los servicios innovadores para la distribución directa a las computadoras de los usuarios de información especialmente adaptada, en los casos en que los plazos o los cometidos tienen importancia crítica. UN وسيتحقق هذا من خلال توفير معلومات ببليوغرافية ووقائعية عن المنظمة وأعمالها عن طريق التوسع في الخدمات المبتكرة توصل بصورة مباشرة إلى حواسيب المستعملين معلومات معدة حسب الطلب تكون ذات أهمية حرجة زمنيا أو بالنسبة لمهمة محددة.
    b) Crear conciencia y capacidad entre todos los participantes mediante el suministro de información sobre las mejores prácticas para el turismo sostenible; UN )ب( زيادة الوعي وبناء القدرات لدى كافة اﻷطراف المؤثرة من خلال توفير معلومات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالسياحة المستدامة؛
    La meta de este proyecto es ayudar al Organismo de Asuntos Ambientales del Gobierno de Egipto a formular y ejecutar políticas, proyectos y programas oportunos y apropiados mediante el suministro de información ambiental fidedigna en la esfera de la gestión de los recursos hídricos y terrestres. UN الهدف من هذا المشروع هو مساعدة وكالة الشؤون البيئية التابعة للحكومة المصرية في وضع السياسات والمشاريع والبرامج البيئية المناسبة وتنفيذها في حينها، عن طريق تقديم معلومات بيئية موثوقة في مجال إدارة الموارد المائية والأراضي.
    5. Invita a los organismos especializados y las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan a la labor de la Comisión de Desarrollo Social, entre otras cosas, mediante el suministro de información pertinente en el marco de sus respectivos mandatos; UN 5 - يدعو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وكيانات الأمم المتحدة إلى المساهمة في عمل لجنة التنمية الاجتماعية عن طريق، في جملة أمور، توفير المعلومات ذات الصلة في إطار ولاية كل منها؛
    Se expresó la esperanza de que los Estados Miembros, la organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes y otras entidades siguieran prestando su apoyo mediante el suministro de información. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يرد دعم متواصل من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وسائر الهيئات فيما يتعلق بتوفير المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more