"mediante la aplicación del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال تنفيذ برنامج
        
    • عن طريق تنفيذ برنامج
        
    Se da prioridad al desarrollo integral de los jóvenes, mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وتعطى الأولوية للنهوض بالشباب على نحو متكامل من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    Cuba afirmó que había hecho importantes progresos en la solución de diversos problemas, incluso mediante la aplicación del Programa de Acción de Durban. UN وقالت كوبا إنها حققت تطورات هامة في تسوية مشاكل مختلفة، بما في ذلك من خلال تنفيذ برنامج عمل دوربان.
    Valoró positivamente los esfuerzos realizados por la República de Corea para promover los derechos humanos mediante la aplicación del Programa de asistencia oficial para el desarrollo. UN وشجعتها على الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان من خلال تنفيذ برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    - El desarrollo y la integración de telecomunicaciones mediante la aplicación del Programa de Europa sudoriental; UN - تطوير وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتحقيق التكامل في ما بينها عن طريق تنفيذ برنامج أعمال جنوب شرق أوروبا؛
    El UNFPA procurará aumentar la eficacia del programa de asesoramiento técnico para ayudar a los países a avanzar más rápidamente hacia el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio mediante la aplicación del Programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيسعى الصندوق إلى تعزيز فعالية برنامج المشورة التقنية للإسراع بالتقدم على الصعيد الوطني بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر العالمي للسكان والتنمية.
    Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica (PCRO). UN مكاسب الكفاءة التي تحقَّقت من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    :: Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica. UN ● المكاسب المحققة في الكفاءة من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    Aumentos de la eficiencia obtenidos mediante la aplicación del Programa de Cambio y Renovación Orgánica (PCRO) UN مكاسب الكفاءة التي تحقَّقت من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Zambia confía plenamente en que, con la voluntad política de los dirigentes africanos, el continente rompa las cadenas de la pobreza mediante la aplicación del Programa de acción de la NEPAD. UN وتثق زامبيا أنه بوسع القارة الأفريقية، بالإرادة السياسية للقادة الأفارقة، أن تحطم أغلال الفقرة من خلال تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة.
    Como miembro de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, mi país hace hincapié en la importancia de atender las necesidades especiales de esos Estados mediante la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن بلدي، بوصفه عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، يشدد على أهمية تلبية الاحتياجات الاجتماعية لمثل هذه البلدان من خلال تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Informe del Secretario General sobre la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تقرير الأمين العام عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad mediante la aplicación del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    30. Reconocemos el papel fundamental que desempeña la UNCTAD en la prestación de apoyo al proceso de desarrollo de nuestros países, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en las esferas abarcadas por su mandato y competencia. UN 30- وندرك دور الأونكتاد الحاسم في دعم عملية التنمية في بلداننا، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج عمل بروكسل في مجالات خبرته الفنية واختصاصه.
    30. Reconocemos el papel fundamental que desempeña la UNCTAD en la prestación de apoyo al proceso de desarrollo de nuestros países, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus esferas de competencia. UN 30- وندرك دور الأونكتاد الحاسم في دعم عملية التنمية في بلداننا، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج عمل بروكسل في مجالات خبرته الفنية واختصاصه.
    Los contingentes militares tendrán, mediante la aplicación del Programa de conducta y disciplina, un conocimiento pleno de las políticas de la Organización dirigidas a prevenir la explotación y los abusos sexuales y proteger a los civiles y los derechos humanos. UN وسيتوافر للوحدات العسكرية، عن طريق تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط، سيكون لدى الوحدات العسكرية معرفة تامة بسياسات المنظمة الرامية إلى منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتوفير الحماية للمدنيين وحماية حقوق الإنسان.
    79. El Reino Unido elogió a Vanuatu por los avances en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la aplicación del Programa de acciones prioritarias. UN 79- ونوهت المملكة المتحدة بالتقدم الذي أحرزته فانواتو في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تنفيذ برنامج العمل والأولويات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more