Se estimó que esos problemas podían tratarse mediante la asistencia financiera y técnica. | UN | ورئي أن من الممكن معالجة تلك المشاكل من خلال المساعدة المالية والتقنية. |
Facilitación de la cooperación tecnológica mediante la asistencia financiera | UN | تيسير التعاون التكنولوجي من خلال المساعدة المالية |
La cooperación, mediante la asistencia financiera y técnica, apoyará las políticas y estrategias de fomento de las inversiones y del sector privado definidas en el presente Convenio. | UN | يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق. |
Además, el apoyo internacional, mediante la asistencia financiera y técnica, a iniciativas regionales de desarrollo, como por ejemplo la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y otras iniciativas regionales, pueden contribuir a aumentar las corrientes externas de capital hacia los países en desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدعم الدولي الذي يتم عن طريق المساعدة المالية والمساعدة التقنية للمبادرات الإنمائية الإقليمية مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجهود الإقليمية الأخرى يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الرأسمالية الخارجية إلى المناطق النامية. |
La Unión Europea está apoyando y asistiendo al Gobierno del Afganistán en la preparación de las elecciones, entre otras cosas mediante la asistencia financiera y la labor de la Misión de Apoyo a la Democracia y las Elecciones. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي الحكومة الأفغانية ويساعدها في الإعداد للانتخابات، من ضمن جملة أمور، عن طريق المساعدة المالية وبعثة الديمقراطية ودعم الانتخابات. |
El mundo industrializado debe apoyar este empeño por lograr el renacimiento islámico, sobre todo mediante la asistencia financiera y técnica y mayores oportunidades comerciales. | UN | ولا بد أن تدعم الدول الصناعية المساعي الرامية إلى تحقيق نهضة إسلامية، وخاصة من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية الكافية وتوفير فرص تجارية أكبر. |
Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الإتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
77. Las actividades políticas se deben proteger celosamente de la injerencia e influencia extranjera que se puede imponer mediante la asistencia financiera. | UN | 77 - وأردف قائلا إنه يجب حماية الأنشطة السياسية بيقظة من التدخل والنفوذ الأجنبيين اللذين يمكن فرضهما من خلال المساعدة المالية. |
11.c Proporcionar apoyo a los países menos adelantados, incluso mediante la asistencia financiera y técnica, para la construcción de edificios sostenibles y resilientes utilizando materiales locales | UN | 11-ج دعم أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال المساعدة المالية والتقنية، في إقامة المباني المستدامة والقادرة على الصمود باستخدام المواد المحلية |
78. El Grupo [hizo notar] [hizo hincapié en] la importancia de la cooperación internacional para las actividades de ordenación sostenible, conservación, y desarrollo de los bosques en los países de bajos ingresos con cubierta forestal reducida, sobre todo los países en desarrollo, mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, así como mediante el establecimiento de redes de investigación e información apropiadas. | UN | ٧٨ - ]لاحظ[ ]أكد[ الفريق أهمية التعاون الدولي في تناول مسائل إدارة الغابات إدارة مستدامة وحفظها وتنميتها في البلدان ذات الدخل المنخفض و الغطاء الحرجي المحدود، ولا سيما البلدان النامية، من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وأيضا من خلال إنشاء شبكات مناسبة للبحث والمعلومات. |
Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
228. Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | 228- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
228. Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | 228- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Aumentar las capacidades de infraestructura de países en desarrollo y países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países para reducir la creciente distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los asociados para el desarrollo de África y las Naciones Unidas deberían incrementar su apoyo a dicho Mecanismo, en particular mediante la asistencia financiera y para la creación de capacidad. | UN | وينبغي لشركاء أفريقيا في التنمية والأمم المتحدة تعزيز دعمها للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، بما في ذلك عن طريق المساعدة المالية وبناء القدرات. |
c) Facilitarán la cooperación tecnológica entre los países Partes afectados mediante la asistencia financiera o por cualquier otro medio adecuado; | UN | )ج( تيسير تحقيق التعاون التكنولوجي بين اﻷطراف من البلدان النامية المتأثر عن طريق المساعدة المالية أو غيرها من الوسائل المناسبة؛ |
c) Facilitarán la cooperación tecnológica entre los países Partes afectados mediante la asistencia financiera o por cualquier otro medio adecuado; | UN | )ج( تسهيل التعاون التكنولوجي فيما بين اﻷطراف من البلدان المتأثرة عن طريق المساعدة المالية أو غير ذلك من الوسائل المناسبة؛ |
El Grupo hizo hincapié en la importancia de la cooperación internacional para las actividades de ordenación, conservación y desarrollo sostenible de los bosques en países de bajos ingresos con cubierta forestal reducida, especialmente mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, así como mediante la creación de redes de investigación e información apropiadas. | UN | ٧٥ - وشدد الفريق على أهمية التعاون الدولي في تناول مسائل إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة في البلدان ذات الدخل المنخفض والغطاء الحرجي المحدود، ولا سيما من خلال تقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا، وكذلك من خلال إنشاء شبكات مناسبة للبحث والمعلومات. |
El Grupo hizo hincapié en la importancia de la cooperación internacional para las actividades de ordenación, conservación y desarrollo sostenible de los bosques en países de bajos ingresos con cubierta forestal reducida, especialmente mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, así como mediante la creación de redes de investigación e información apropiadas. | UN | ٤٩ - وشدد الفريق على أهمية التعاون الدولي في تناول مسائل إدارة الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة في البلدان ذات الدخل المنخفض والغطاء الحرجي المحدود، ولا سيما من خلال تقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا، وكذلك من خلال إنشاء شبكات مناسبة للبحث والمعلومات. |
Reconociendo que " las deficiencias del medio originadas por las condiciones del subdesarrollo y los desastres naturales plantean graves problemas " , la Declaración insta a acelerar el desarrollo mediante la asistencia financiera y tecnológica. | UN | وفي إطار التسليم بما ' ' يترتب على أوجه القصور في المجال البيئي الناجمة عن ظروف نقص التنمية والكوارث الطبيعية من مشاكل خطيرة``، يدعو الإعلان إلى التعجيل بالتنمية من خلال تقديم المساعدة المالية والتكنولوجية(). |