de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Se alienta a los países a que presten apoyo mediante la asistencia técnica y financiera en esas zonas a otros países cuya participación es esencial. | UN | وينبغي تشجيع البلدان على تقديم دعم عن طريق المساعدة التقنية والمالية الى البلدان اﻷخرى التي تعتبر مشاركتها ضرورية. |
Los donantes también pueden cumplir una función catalizadora mediante la asistencia técnica y la financiación de infraestructuras. | UN | ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تؤدي دوراً حفازاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية وتمويل الهياكل الأساسية. |
La comunidad internacional puede desempeñar un papel importante en el apoyo a estos esfuerzos mediante la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo prestado a las actividades nacionales encaminadas a la reforma de la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Apoyo a las medidas adoptadas en el plano nacional para reformar la justicia de menores, en particular mediante la asistencia técnica y una mejor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
La cooperación internacional mediante la asistencia técnica ha hecho una contribución fundamental al desarrollo de la nueva fuerza de policía en El Salvador. | UN | ٥١ - وقد أسهم التعاون الدولي بشكل جوهري من خلال المساعدة التقنية في تطوير قوة الشرطة الجديدة في السلفادور. |
70. Los Ministros destacaron la importancia de que se siguiera apoyando la cooperación económica entre países en desarrollo, en particular mediante la asistencia técnica y financiera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧٠ - وأكد الوزراء على أهمية تقديم الدعم المتواصل، لا سيما عن طريق المساعدة التقنية والتمويل من منظومــة اﻷمم المتحدة ، للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
(Sr. Kpakpo, Benin) económico, y la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los grupos vulnerables mediante la asistencia técnica y el establecimiento de mecanismos financieros para los programas de vivienda. | UN | إن السكن هو أحد المتطلبات اﻷساسية للراحة البدنية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية، ويجب على المجتمع الدولي دعم جهود الفئات الضعيفة عن طريق المساعدة التقنية وإنشاء آليات لتمويل مشاريع اﻹسكان. |
32. Se presta apoyo a la institución electoral mediante la asistencia técnica para la elaboración de un registro electoral permanente. | UN | ٣٢ - يجري تطوير المؤسسة الانتخابية عن طريق تقديم المساعدة التقنية لوضع سجل انتخابي دائم. |
Los efectos desastrosos de las minas terrestres pueden limitarse mediante la asistencia técnica y financiera a las actividades y los programas de remoción de minas. | UN | ويمكن إزالة اﻵثار المدمرة المترتبة على اﻷلغام البرية عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى أنشطة وبرامج إزالة اﻷلغام. |
:: Cooperación con el Estado de acogida en la adopción de medidas de seguridad, en particular mediante la asistencia técnica y la capacitación. | UN | :: التعاون مع الدول المضيفة في توفير التدابير الأمنية، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب. |
mediante la asistencia técnica relacionada con el comercio y la creación de capacidad en esa esfera, la ACICI ayuda a que los miembros de la Agencia promuevan el crecimiento impulsado por el comercio. | UN | الغرض من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتعلق بالتجارة، تساعد الوكالة أعضاءها على تشجيع النمو القائم على التجارة. |
La segunda manera en la que la OIT está intentando lograr una aplicación efectiva del Convenio No. 169 es mediante la asistencia técnica. | UN | أما الأسلوب الثاني الذي تقوم به المنظمة لتنفيذ الاتفاقية رقم 169 على نحو فعَّال فيتم من خلال المساعدة الفنية. |
17. El coordinador de la asistencia al pueblo palestino presentó el informe de la secretaría (TD/B/49/9), que contenía un examen de los progresos conseguidos mediante la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y una evaluación de los hechos que habían influido sobre la economía palestina y sobre la realización de las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | 17 - تحدث منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، فعرض تقرير الأمانة (TD/B/49/9)، الذي تناول التقدم المحرز في المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في سياق تقييم للتطورات التي تؤثر في الاقتصاد الفلسطيني وتنفيذ أنشطة الأونكتاد التشغيلية. |
Los documentos finales deben reconocer específicamente la necesidad de crear capacidad estadística, entre otras cosas, mediante la asistencia técnica, la capacitación y el apoyo financiero. | UN | وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية بالتحديد بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي. |
Sin duda, cabe mejorar la gestión del proceso de globalización mediante la asistencia técnica y la asistencia para el desarrollo a fin de fomentar estas capacidades en los países en desarrollo. | UN | والواضح أن هناك حالة لتحسين إدارة عملية العولمة بواسطة المساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية لبناء مثل هذه القدرات في البلدان النامية. |