Era un derecho tanto de los seres humanos como de las naciones y exigía una voluntad política más firme, expresada mediante la cooperación y la asistencia para el desarrollo. | UN | فهو حق للبشر والدول أيضاً، ودعا إلى التزام سياسي أكبر، من خلال التعاون والمساعدة الإنمائيين. |
Con respecto a la cooperación internacional y la asistencia técnica práctica, los gobiernos estaban procurando fortalecer el imperio de la ley mediante la cooperación y la asistencia internacionales, el mejoramiento de las políticas, un mayor recurso a los acuerdos bilaterales y multilaterales y la promoción del establecimiento de políticas, programas, planes y mecanismos regionales integrados para impedir el delito y garantizar la justicia. | UN | ففيما يتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة التقنية العملية، تبذل الحكومات جهودا لتعزيز سيادة القانون من خلال التعاون والمساعدة الدوليين، وتحسين عملية وضع السياسات، وزيادة استخدام الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وتشجيع إقامة سياسات وبرامج وخطط وآليات إقليمية متكاملة لمنع الجريمة وكفالة العدالة. |
La frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tiene la intención de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وعبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " يقصد بها الإشارة في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
v) Determinar un criterio de práctica más recomendada para su aplicación mediante la cooperación y la asistencia internacionales; | UN | `5` تحديد نهج لأفضل الممارسات ينفَّذ عن طريق التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي؛ |
En el Convenio también se estipula que los miembros deben tomar medidas apropiadas para ayudarse mutuamente mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أنه ينبغي للأعضاء أن يتخذوا تدابير مناسبة من أجل التعاضد فيما بينهم عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين. |
En los países con capacidades y sistemas de salud pública deficientes, la vigilancia, la detección y el diagnóstico de enfermedades constituyen importantes desafíos que solo pueden superarse mediante la cooperación y la asistencia entre los Estados partes, y con la coordinación y el apoyo de las organizaciones pertinentes, con arreglo a sus mandatos. | UN | من التحديات الخطيرة في البلدان القاصرة قدراتها، والضعيفة نظم صحتها العامة، مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها، وهو ما لا يمكن التغلب عليه إلا عبر التعاون والمساعدة فيما بين الدول الأطراف وعبر التنسيق والدعم من جانب المنظمات ذات الصلة وفقا لولاياتها. |
Deberían adoptar medidas que les permitan velar activamente por la puesta en práctica de los derechos educativos dedicándoles el máximo de los recursos de que dispongan, tanto individualmente como mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | إذ ينبغي أن تتخذ تدابير لإعمال الحقوق التعليمية بصورة فعالة وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين. |
Luego, conforme a lo solicitado por los Estados Miembros, en el informe se determinan posibles parámetros que deben tenerse en cuenta al examinar la adopción o el suministro, mediante la cooperación y la asistencia internacionales, de esas tecnologías. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، يحدد التقرير بعدئذ البارامترات التي يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند النظر في اعتماد هذه التكنولوجيات أو توفيرها، من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. أولا - الولاية |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
7. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones cuyas actividades guarden relación con los desastres de América Central a que sigan aplicando la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres para reducir la vulnerabilidad a los peligros, e insta a la comunidad internacional a que contribuya a esos esfuerzos, inclusive, cuando proceda, mediante la cooperación y la asistencia técnica; | UN | 7 - تشجع الحكومات والمنظمات المعنية بالتصدي للكوارث في أمريكا الوسطى على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بهدف الحد من سرعة التأثر بالأخطار، وتحث المجتمع الدولي على الإسهام في هذه الجهود، بما في ذلك من خلال التعاون والمساعدة التقنية حسبما يقتضي الأمر؛ |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
El Comité observa que la frase " hasta el máximo de los recursos de que disponga " tenía la intención, según los redactores del Pacto, de referirse tanto a los recursos existentes dentro de un Estado como a los que pone a su disposición la comunidad internacional mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
10. Los representantes de los Países Bajos hicieron uso de la palabra para apoyar la posición adoptada por la Unión Europea y señalaron sus esfuerzos para promover el desarrollo mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | 10- وأخذ ممثلو هولندا الكلمة لدعم موقف الاتحاد الأوروبي، وأشاروا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد لتعزيز التنمية عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين. |
169. La UNCTAD deberá intensificar sus actividades en relación con la inversión pública y las asociaciones entre el sector público y el privado, fortaleciendo su labor de investigación y análisis sobre las distintas formas de inversión pública y criterios de contabilidad, y mediante la cooperación y la asistencia técnica. | UN | 169- وينبغي أن يكثف الأونكتاد أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية. |
169. La UNCTAD deberá intensificar sus actividades en relación con la inversión pública y las asociaciones entre el sector público y el privado, fortaleciendo su labor de investigación y análisis sobre las distintas formas de inversión pública y criterios de contabilidad, y mediante la cooperación y la asistencia técnica. | UN | 169- ينبغي للأونكتاد أن يكثف أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية. |
169. La UNCTAD deberá intensificar sus actividades en relación con la inversión pública y las asociaciones entre el sector público y el privado, fortaleciendo su labor de investigación y análisis sobre las distintas formas de inversión pública y criterios de contabilidad, y mediante la cooperación y la asistencia técnica. | UN | 169- ينبغي أن يكثف الأونكتاد أنشطته المتعلقة بالاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق تدعيم أعماله البحثية والتحليلية المتعلقة بمختلف أشكال الاستثمار العام والمعايير المحاسبية، وكذلك عن طريق التعاون والمساعدة التقنية. |
55. La Conferencia reconoce la importancia de desarrollar una infraestructura nacional eficaz para la vigilancia, la detección, el diagnóstico y la contención de las enfermedades de los seres humanos, los animales y las plantas, así como para la gestión nacional de los riesgos biológicos mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | 55- يدرك المؤتمر أهمية وضع هياكل وطنية فعالة لمراقبة الأمراض التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات، وكشفها، وتشخيصها واحتوائها، وكذا إدارة المخاطر البيولوجية عبر التعاون والمساعدة الدوليين. |
e) Crear capacidad mediante la cooperación y la asistencia internacionales a fin de mejorar las aptitudes para una plena aplicación de la Convención; y | UN | (ﻫ) بناء القدرة عبر التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز قدرات الإنفاذ الكامل للاتفاقية؛ |
13. Los Estados deberían abordar la educación de las minorías con un espíritu positivo. Deberían adoptar medidas para la observancia activa de los derechos educativos dedicándoles todos los recursos disponibles, tanto individualmente como mediante la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | 13- ينبغي للدول أن تتعاطى مع مسألة تعليم الأقليات بروح إيجابية، فتتخذ التدابير اللازمة للوفاء بالحقوق التعليمية على نحو فعال وبأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة، بمفردها وعن طريق المساعدة والتعاون الدوليين. |