"mediante la creación de una" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق إنشاء
        
    • من خلال إنشاء
        
    • من خلال إيجاد
        
    • من خلال إحداث
        
    • وذلك بإنشاء
        
    • من خلال تشكيل
        
    • عن طريق إيجاد
        
    • خﻻل إنشاء
        
    Esto llevó a la creación de una fuente de financiación no autorizada mediante la creación de una fundación en Melbourne. UN وأدى هذا إلى إيجاد مصدر للتمويل غير مأذون به عن طريق إنشاء مؤسسة في ملبورن.
    Este objetivo se podría lograr mediante la creación de una red de centros de coordinación en todos esos organismos. UN ويمكن أن يتسنى ذلك عن طريق إنشاء شبكة من جهات التنسيق في جميع تلك الوكالات.
    El ACNUDH también se propone fortalecer el apoyo sustantivo y administrativo a los procedimientos especiales mediante la creación de una nueva dependencia destinada a apoyar dichos procedimientos. UN وتعتزم المفوضية أيضا تعزيز الدعم الموضوعي والإداري للإجراءات الخاصة عن طريق إنشاء فرع جديد يكرس لدعم الإجراءات الخاصة.
    La búsqueda de la eficiencia no se logra mediante la creación de una serie de oficinas provisionales. UN إن السعي الى تحقيق الكفاءة لا يمكن القيام به من خلال إنشاء مجموعة من اﻹدارات المؤقتة.
    El procedimiento se integrará en otras etapas de la labor encaminada a atender casos complejos de emergencia mediante la creación de una capacidad única en la Sede. UN وسيتم دمج هذه العملية مع مراحل أخرى للعمل على معالجة حالات طوارئ معقدة من خلال إنشاء طاقة مفردة في المقر.
    Consciente de que el turismo puede aportar contribuciones importantes al fomento de una paz y seguridad duraderas mediante la creación de una atmósfera propicia, así como al fortalecimiento de la cooperación internacional, y en tanto que vehículo para el entendimiento intercultural, UN ووعيا منها بأن السياحة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إيجاد بيئة مواتية وتوطيد التعاون الدولي، وباعتبارها قناة للتفاهم فيما بين الثقافات،
    2. Observa con aprecio los esfuerzos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar la presentación de informes sobre sus progresos y su desempeño mediante la creación de una " ficha de informe " , y alienta a la administración a que siga mejorando en el ámbito de la evaluación funcional; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الإبلاغ عن التقدم الذي أحرزه وعن أدائه من خلال إحداث " سجل للأداء " ، ويشجع الإدارة على مواصلة تعزيز الإبلاغ في مجال تقييم الأداء؛
    Por ello, es fundamental que continúen los progresos generados por el Decenio mediante la creación de una secretaría y un equipo de tareas interinstitucionales. UN ولذلك فمما له أهميته الحيوية أن يُدام التقدم المتولد من العقد وذلك بإنشاء أمانة وفرقة عمل مشتركتين بين الوكالات.
    :: Que los Estados Partes dispongan de información actualizada mediante la creación de una Extranet UN :: إبقاء الدول الأطراف على إطلاع على أحدث المعلومات عن طريق إنشاء شبكة إضافية
    :: Que los Estados Partes dispongan de información actualizada mediante la creación de una Extranet UN :: إبقاء الدول الأطراف على إطلاع على أحدث المعلومات عن طريق إنشاء شبكة إضافية
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha reforzado su capacidad de preparación mediante la creación de una sección de preparación para casos de emergencia. UN وقد عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من قدرته على التأهب عن طريق إنشاء قسم للتأهب لحالات الطوارئ.
    Con sabiduría y determinación, unió a su nación dividida mediante la creación de una nueva Sudáfrica democrática. UN فبالحكمة والتصميم، وحَّد أمته المنقسمة عن طريق إنشاء جنوب أفريقيا جديدة وديمقراطية.
    A continuación, la innovación en cuestión está lista para ser explotada, bien sea mediante licencias tecnológicas o mediante la creación de una empresa por el inventor a base de capital de riesgo u otros tipos de financiación inicial. UN وبعد ذلك، يكون الابتكار جاهزاً للاستغلال، إما عن طريق إصدار تراخيص تكنولوجية أو عن طريق إنشاء شركات مبتدئة خاصة بهم.
    Se propone seguir fortaleciendo las actividades de análisis de políticas microeconómicas mediante la creación de una nueva división y el establecimiento de cuatro puestos del cuadro orgánico para microeconomía y uno para actividades demográficas. UN ويُقترح زيادة تعزيز اﻷنشطة المتصلة بتحليل سياسات الاقتصاد الجزئي عن طريق إنشاء شعبة جديدة وإنشاء أربع وظائف من الفئة الفنية للاقتصاد الجزئي ووظيفة لﻷنشطة السكانية.
    Contribución financiera al Ministerio de Educación, mediante la creación de una red para el intercambio de información entre las instituciones educativas del país; UN :: المساهمة المالية في وزارة التعليم من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التربوية في البلد
    En 2002, se mejoró la cartera mediante la creación de una base de datos interactiva de proyectos en la Web. UN وفي عام 2002، جرى تعزيز الحافظة من خلال إنشاء قاعدة بيانات تحاورية للمشاريع على الشبكة.
    iv) la promoción del sector de las cooperativas y organización de sus actividades mediante la creación de una federación de cooperativas; UN `4` ضرورة تشجيع القطاع التعاوني وتنظيم أعماله من خلال إنشاء اتحاد لهذه التعاونيات؛
    Sin embargo, se están realizando esfuerzos para revitalizarla mediante la creación de una secretaría. UN ومع ذلك تُبذَل جهود حاليا لإحيائها من خلال إنشاء أمانة لها.
    Se trata de crear un dispositivo más pragmático y móvil, en particular mediante la creación de una fuerza de reserva que estaría en condiciones de intervenir en toda la zona de operaciones de la FPNUL. UN والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة.
    2. Observa con aprecio los esfuerzos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para mejorar la presentación de informes sobre sus progresos y su desempeño mediante la creación de una " ficha de informe " , y alienta a la administración a que siga mejorando en el ámbito de la evaluación funcional; UN ٢ - يحيط علماً مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الإبلاغ عن التقدم الذي أحرزه وعن أدائه من خلال إحداث " سجل للأداء " ، ويشجع الإدارة على مواصلة تعزيز الإبلاغ في مجال تقييم الأداء؛
    El Gobierno está preparándose actualmente para poner en práctica sus disposiciones mediante la creación de una comisión tripartita y de diversos subcomités. UN وتقوم الحكومة الآن بالإعداد لتنفيذه وذلك بإنشاء لجنة ثلاثية ولجان فرعية مختلفة.
    El Sr. Hosseini indicó que se había establecido una estrecha colaboración con el ACNUR respecto de la repatriación de los refugiados afganos mediante la creación de una comisión tripartita. UN وأوضح السيد حسيني أنه قد تحقق تعاون وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعادة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم من خلال تشكيل لجنة ثلاثية.
    Respaldamos el llamamiento del Secretario General para que se mejoren las opciones de despliegue, por ejemplo mediante la creación de una reserva estratégica y una capacidad permanente de policía civil, dos iniciativas que se han concebido con objeto de optimizar el despliegue rápido y eficaz. UN ونحن نؤيد مناشدة الأمين العام تحسين خيارات الانتشار، بما في ذلك عن طريق إيجاد احتياطي استراتيجي وقوة شرطة مدنية تقف على أهبة الاستعداد، وهاتان مبادرتان تستهدفان زيادة كفاءة الانتشار السريع والفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more