"mediante la difusión de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال نشر المعلومات
        
    • عن طريق نشر المعلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    • عن نشر المعلومات
        
    • بتقاسم المعلومات
        
    • وذلك بنشر معلومات
        
    • عن طريق نشر معلومات
        
    • منها نشر المعلومات
        
    Impedir que esto suceda mediante la difusión de información es una función apropiada para la secretaría del fondo. UN والحيلولة دون ذلك، من خلال نشر المعلومات هو دور ملائم ﻷمانة الصندوق.
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    En relación con el segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, la organización pretende contribuir a la aplicación del programa de acción de dicho Decenio mediante la difusión de información. UN وبمناسبة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، تسعى المنظمة إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم عن طريق نشر المعلومات.
    Se deben promover la tolerancia y el respeto por los demás mediante la difusión de información, la educación y la formación de funcionarios públicos, militares y otros. UN وينبغي تعزيز التسامح واحترام اﻵخرين عن طريق نشر المعلومات والتعليم وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من اﻷفراد.
    Con este fin, es necesario intercambiar experiencias sobre la financiación de las exportaciones mediante la difusión de información entre las instituciones de seguro de crédito del Sur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب.
    Alemania y los Estados Unidos apoyaron a las organizaciones no gubernamentales mediante la difusión de información y la organización de cursos prácticos. UN ودعمت ألمانيا والولايات المتحدة المنظمات غير الحكومية من خلال نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية.
    Además, se suscita la concienciación del público en general mediante la difusión de información y el lanzamiento de campañas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم الارتفاع بوعي الجمهور الواسع من خلال نشر المعلومات وشن الحملات.
    Por consiguiente, la ASEAN alienta a los Estados Miembros a que promuevan la labor de la Organización mediante la difusión de información al respecto en los idiomas locales. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    Al respecto, las Naciones Unidas pueden también prestar un apoyo crucial mediante la difusión de información y la ejecución de programas y otras actividades destinadas a familiarizar a los jóvenes con los pilares de este importante proceso. UN وهنا، يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم أيضا دعما حاسما من خلال نشر المعلومات واستضافة برامج وأنشطة أخرى لتعريف الشباب بمبادئ هذه العملية الهامة.
    El fomento de una mayor apreciación del derecho ambiental mediante la difusión de información, la participación y el aumento de la conciencia continuarán siendo elementos importantes de las actividades del PNUMA. UN 11 - إن تشجيع زيادة المعرفة بالقانون البيئي من خلال نشر المعلومات والتدريب وإذكاء الوعي سيظل يشكل عنصراً مهماً من عناصر أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Departamento no sólo proporciona directivas a los supervisores y fiscaliza su actuación; también entabla contacto directo con las empleadas de la administración pública mediante la difusión de información y reuniones personales. UN وبجانب إرشاد المشرفين والإشراف عليهم، فالإدارة على اتصال مباشر أيضا بالعاملات في الخدمة المدنية من خلال نشر المعلومات وعقد الاجتماعات الشخصية.
    Tratará asimismo de prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales mediante la difusión de información sobre el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستحاول أيضا دعم المنظمات غير الحكومية المحلية عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بطرائق عمل آليات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان.
    Los programas de desarrollo que reciben el apoyo de las Naciones Unidas promueven los derechos humanos mediante la difusión de información y la educación, y con el apoyo a instituciones de derechos humanos, como las comisiones nacionales de derechos humanos. UN وبرامج التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان عن طريق نشر المعلومات والتعليم، فضلا عن دعم مؤسسات حقوق الإنسان، كاللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las condiciones de salud también se podrían mejorar mediante la difusión de información utilizando las TIC sobre las normas de salud, la disponibilidad y la calidad de los recursos y sus precios. UN ويمكن أيضا تحسين الأحوال الصحية عن طريق نشر المعلومات بواسطة تلك التكنولوجيا عن المعايير الصحية، ومدى توافر الموارد ونوعيتها وتسعيرها.
    La industria debe establecer la comunicación con el público, en particular mediante la difusión de información sobre los riesgos relacionados con la fabricación de productos químicos. UN وعلى دوائر الصناعة أن تكون على اتصال بالجمهور، وخاصة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المتصلة بإنتاج المواد الكيميائية.
    Para los países asiáticos era especialmente importante facilitar el acceso de las PYMES a las TIC, sobre todo mediante la difusión de información y el adiestramiento correspondiente. UN وأكد أن تيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة عن طريق نشر المعلومات والارتقاء بمهارات هذه التكنولوجيا، يتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    19.25 Se prestará apoyo para mejorar los conocimientos mediante la difusión de información sobre las aguas subterráneas y de superficie y sobre los adelantos tecnológicos que resulten pertinentes para los países en desarrollo. UN ١٩-٢٥ وسيقدم الدعم لتحسين المعرفة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالموارد المائية السطحية والجوفية، وبالتطورات التكنولوجية ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Se reconoció también el potencial de las nuevas tecnologías para proteger a los niños mediante la difusión de información, y las posibilidades que ofrecen de poner en contacto a todos los interesados en el problema de la explotación sexual de los niños. UN وأقر المؤتمر أيضا الإمكانيات المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة من أجل حماية الأطفال بنشر المعلومات والدعوة إلى التقاء أولئك المعنيين بالاستغلال الجنسي للأطفال.
    Incremento de la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la difusión de información sobre iniciativas satisfactorias por conducto de una red regional que han tenido buenos resultados UN زاي - تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتقاسم المعلومات عن المبادرات الناجحة من خلال شبكة إقليمية
    Los VNU también tratan de aliviar las devastadoras consecuencias socioeconómicas de la pandemia mediante la difusión de información sobre el VIH/SIDA y prestando capacitación y atención general de la salud. UN كما يسعى البرنامج جاهدا إلى التخفيف من الآثار الاجتماعية الاقتصادية المدمرة الناتجة عن الوباء، وذلك بنشر معلومات عن الفيروس والإيدز وبتوفير التدريب والرعاية الصحية العامة.
    Durante el período del que se informa, también ha aumentado la labor de extensión y promoción mediante la difusión de información sobre las iniciativas del MM y la gestión del conocimiento en la financiación de la ordenación sostenible de la tierra. UN وخلال فترة التقييم، كثفت الآلية العالمية أيضاً أنشطة التوعية والدعاية عن طريق نشر معلومات عن مبادرات الآلية العالمية وإدارة المعارف في مجال تمويل إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    :: Los intentos de manipular la conciencia colectiva, en particular mediante la difusión de información falsa, incompleta o prejuiciosa. UN :: محاولات التلاعب بانطباعات الجماهير، بوسائل منها نشر المعلومات المضللة أو الناقصة أو المتحيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more