Impedir que esto suceda mediante la difusión de información es una función apropiada para la secretaría del fondo. | UN | والحيلولة دون ذلك، من خلال نشر المعلومات هو دور ملائم ﻷمانة الصندوق. |
Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; | UN | تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛ |
En relación con el segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, la organización pretende contribuir a la aplicación del programa de acción de dicho Decenio mediante la difusión de información. | UN | وبمناسبة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، تسعى المنظمة إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم عن طريق نشر المعلومات. |
Se deben promover la tolerancia y el respeto por los demás mediante la difusión de información, la educación y la formación de funcionarios públicos, militares y otros. | UN | وينبغي تعزيز التسامح واحترام اﻵخرين عن طريق نشر المعلومات والتعليم وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من اﻷفراد. |
Con este fin, es necesario intercambiar experiencias sobre la financiación de las exportaciones mediante la difusión de información entre las instituciones de seguro de crédito del Sur. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشأت الحاجة إلى تبادل الخبرات بشأن تمويل الصادرات، بنشر المعلومات بين مؤسسات تأمين الائتمان في الجنوب. |
Alemania y los Estados Unidos apoyaron a las organizaciones no gubernamentales mediante la difusión de información y la organización de cursos prácticos. | UN | ودعمت ألمانيا والولايات المتحدة المنظمات غير الحكومية من خلال نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية. |
Además, se suscita la concienciación del público en general mediante la difusión de información y el lanzamiento de campañas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم الارتفاع بوعي الجمهور الواسع من خلال نشر المعلومات وشن الحملات. |
Por consiguiente, la ASEAN alienta a los Estados Miembros a que promuevan la labor de la Organización mediante la difusión de información al respecto en los idiomas locales. | UN | وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية. |
Al respecto, las Naciones Unidas pueden también prestar un apoyo crucial mediante la difusión de información y la ejecución de programas y otras actividades destinadas a familiarizar a los jóvenes con los pilares de este importante proceso. | UN | وهنا، يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم أيضا دعما حاسما من خلال نشر المعلومات واستضافة برامج وأنشطة أخرى لتعريف الشباب بمبادئ هذه العملية الهامة. |
El fomento de una mayor apreciación del derecho ambiental mediante la difusión de información, la participación y el aumento de la conciencia continuarán siendo elementos importantes de las actividades del PNUMA. | UN | 11 - إن تشجيع زيادة المعرفة بالقانون البيئي من خلال نشر المعلومات والتدريب وإذكاء الوعي سيظل يشكل عنصراً مهماً من عناصر أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Departamento no sólo proporciona directivas a los supervisores y fiscaliza su actuación; también entabla contacto directo con las empleadas de la administración pública mediante la difusión de información y reuniones personales. | UN | وبجانب إرشاد المشرفين والإشراف عليهم، فالإدارة على اتصال مباشر أيضا بالعاملات في الخدمة المدنية من خلال نشر المعلومات وعقد الاجتماعات الشخصية. |
Tratará asimismo de prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales mediante la difusión de información sobre el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وستحاول أيضا دعم المنظمات غير الحكومية المحلية عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بطرائق عمل آليات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان. |
Los programas de desarrollo que reciben el apoyo de las Naciones Unidas promueven los derechos humanos mediante la difusión de información y la educación, y con el apoyo a instituciones de derechos humanos, como las comisiones nacionales de derechos humanos. | UN | وبرامج التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان عن طريق نشر المعلومات والتعليم، فضلا عن دعم مؤسسات حقوق الإنسان، كاللجان الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las condiciones de salud también se podrían mejorar mediante la difusión de información utilizando las TIC sobre las normas de salud, la disponibilidad y la calidad de los recursos y sus precios. | UN | ويمكن أيضا تحسين الأحوال الصحية عن طريق نشر المعلومات بواسطة تلك التكنولوجيا عن المعايير الصحية، ومدى توافر الموارد ونوعيتها وتسعيرها. |
La industria debe establecer la comunicación con el público, en particular mediante la difusión de información sobre los riesgos relacionados con la fabricación de productos químicos. | UN | وعلى دوائر الصناعة أن تكون على اتصال بالجمهور، وخاصة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المتصلة بإنتاج المواد الكيميائية. |
Para los países asiáticos era especialmente importante facilitar el acceso de las PYMES a las TIC, sobre todo mediante la difusión de información y el adiestramiento correspondiente. | UN | وأكد أن تيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة عن طريق نشر المعلومات والارتقاء بمهارات هذه التكنولوجيا، يتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية. |
19.25 Se prestará apoyo para mejorar los conocimientos mediante la difusión de información sobre las aguas subterráneas y de superficie y sobre los adelantos tecnológicos que resulten pertinentes para los países en desarrollo. | UN | ١٩-٢٥ وسيقدم الدعم لتحسين المعرفة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالموارد المائية السطحية والجوفية، وبالتطورات التكنولوجية ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Se reconoció también el potencial de las nuevas tecnologías para proteger a los niños mediante la difusión de información, y las posibilidades que ofrecen de poner en contacto a todos los interesados en el problema de la explotación sexual de los niños. | UN | وأقر المؤتمر أيضا الإمكانيات المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة من أجل حماية الأطفال بنشر المعلومات والدعوة إلى التقاء أولئك المعنيين بالاستغلال الجنسي للأطفال. |
Incremento de la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la difusión de información sobre iniciativas satisfactorias por conducto de una red regional que han tenido buenos resultados | UN | زاي - تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتقاسم المعلومات عن المبادرات الناجحة من خلال شبكة إقليمية |
Los VNU también tratan de aliviar las devastadoras consecuencias socioeconómicas de la pandemia mediante la difusión de información sobre el VIH/SIDA y prestando capacitación y atención general de la salud. | UN | كما يسعى البرنامج جاهدا إلى التخفيف من الآثار الاجتماعية الاقتصادية المدمرة الناتجة عن الوباء، وذلك بنشر معلومات عن الفيروس والإيدز وبتوفير التدريب والرعاية الصحية العامة. |
Durante el período del que se informa, también ha aumentado la labor de extensión y promoción mediante la difusión de información sobre las iniciativas del MM y la gestión del conocimiento en la financiación de la ordenación sostenible de la tierra. | UN | وخلال فترة التقييم، كثفت الآلية العالمية أيضاً أنشطة التوعية والدعاية عن طريق نشر معلومات عن مبادرات الآلية العالمية وإدارة المعارف في مجال تمويل إدارة الأراضي على نحو مستدام. |
:: Los intentos de manipular la conciencia colectiva, en particular mediante la difusión de información falsa, incompleta o prejuiciosa. | UN | :: محاولات التلاعب بانطباعات الجماهير، بوسائل منها نشر المعلومات المضللة أو الناقصة أو المتحيزة. |