"mediante la elaboración y aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال وضع وتنفيذ
        
    • من خلال وضع وتطبيق
        
    • عن طريق وضع وتنفيذ
        
    • بفضل تنفيذ
        
    • عن طريق إعداد وتنفيذ
        
    • عن طريق صوغ وتنفيذ
        
    En el Caribe de habla inglesa, el MM ha destinado 150.000 dólares a apoyar la aplicación de la Convención mediante la elaboración y aplicación de PAN. UN وفي منطقة الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 150 دولار أمريكي لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر من خلال وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    El Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente es el principal organismo encargado de prestar apoyo a las mujeres que residen en las zonas rurales, mediante la elaboración y aplicación de programas en el contexto de la política nacional de desarrollo rural. UN وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية.
    Se les pide además que regulen o administren los recursos biológicos importantes para la conservación de la diversidad biológica, con el fin de garantizar su conservación y utilización sostenible y que rehabiliten y restauren los ecosistemas degradados y promuevan la recuperación de especies amenazadas, entre otras formas mediante la elaboración y aplicación de planes u otras estrategias de ordenación. UN وهي مطالبة، علاوة على ذلك بأن تنظم أو تدير الموارد البيولوجية ذات الأهمية بالنسبة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي من أجل كفالة صونها واستخدامها بشكل مستدام وبإصلاح النُظم الإيكولوجية المتدهورة وإعادة وتعزيز عملية إنعاش الأنواع المهددة بالخطر من خلال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات أخرى للإدارة.
    Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de cumplimiento y vigilancia eficaces, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. UN إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية.
    Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de observancia y vigilancia efectivos, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. UN 193- الترويج لثقافة الامتثال والمساءلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك اقتصادية.
    :: Incorporación de la Estrategia de Mauricio en las políticas de desarrollo, mediante la elaboración y aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible o procesos equivalentes. UN :: دمج استراتيجية موريشيوس في المسار الرئيسي للأنشطة، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، أو عملية معادلة لها.
    La Campaña Mundial sobre la Urbanización Sostenible abrirá el camino para la aplicación del Programa de Hábitat y vinculará las actividades operacionales y normativas a todos los niveles mediante la elaboración y aplicación de un Marco Normativo y Operacional Mejorado. UN وستكون الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام بمثابة نقطة انطلاق لتنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الصعد بفضل تنفيذ إطار تنظيمي وتنفيذي معزز.
    8. Reconoce la importancia de aplicar el Convenio en todos los niveles, incluso mediante la elaboración y aplicación de estrategias, planes y programas nacionales, teniendo en cuenta la necesidad de obtener recursos financieros para apoyar la ejecución de las actividades, especialmente en los países en desarrollo, de conformidad con las disposiciones del Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes; UN " ٨ - تسلﱢم بأهمية تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وطنيه، مع مراعاة ضرورة توفير موارد مالية لدعم أنشطة التنفيذ، وبخاصة في البلدان النامية، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف؛
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    :: Formular políticas y adoptar medidas de acción nacional mediante la elaboración y aplicación de programas forestales nacionales (o programas equivalentes) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ برنامج وطني متعلق بالغابات (أو ما يعادله)
    Le garantizo que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios toma muy en serio esas recomendaciones y seguirá esforzándose por mejorar el Fondo de manera constante, en particular mediante la elaboración y aplicación de un marco de desempeño y rendición de cuentas, como sugirieron los evaluadores. UN وأؤكد لكم أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينظر إلى هذه التوصيات بمنتهى الجدية وأنه سيواصل التفاني في العمل على الاستمرار في الارتقاء بمستوى الصندوق، ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ إطار للأداء والمساءلة، وفقا لما يقترحه المقيمون.
    Pide al Secretario General que, previa solicitud, y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, preste asistencia a los Estados Miembros en la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal mediante la elaboración y aplicación de proyectos de asistencia técnica dirigidos a la reforma de la justicia penal. UN يطلب إلى الأمين العام مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال وضع وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف إلى إصلاح العدالة الجنائية.
    208. Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de observancia y vigilancia efectivas, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. UN 208- الترويج لثقافة الامتثال والمساءلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك اقتصادية.
    208. Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de observancia y vigilancia efectivas, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. UN 208- الترويج لثقافة الامتثال والمساءلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك اقتصادية.
    Promover una cultura de cumplimiento y responsabilidad y programas de observancia y vigilancia efectivos, incluso mediante la elaboración y aplicación de instrumentos económicos. UN 193- الترويج لثقافة الامتثال والمساءلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك اقتصادية.
    Insto al Gobierno a que respalde decididamente esos esfuerzos mediante la elaboración y aplicación de una política general que tenga en cuenta el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la estabilización política y en materia de seguridad. UN وأهيب بالحكومة أن تدعم بقوة هذه الجهود عن طريق وضع وتنفيذ سياسة شاملة تأخذ في الحسبان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إلى جانب إحلال الاستقرار السياسي والأمني.
    77.18 Seguir prestando especial atención a los derechos de los niños y las mujeres, en particular mediante la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales (Egipto); UN 77-18- مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال والنساء، بما في ذلك عن طريق وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية (مصر)؛
    9. Pide al Secretario General que, previa solicitud, preste asistencia a los Estados Miembros en la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal mediante la elaboración y aplicación de proyectos de prestación de asistencia técnica dirigidos a la reforma de la justicia penal; UN 9- يطلب إلى الأمين العام مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، عن طريق وضع وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف إلى إصلاح العدالة الجنائية؛
    La campaña mundial sobre urbanización sostenible, que es un importante instrumento de promoción, abrirá el camino para la aplicación del Programa de Hábitat y vinculará las actividades operacionales y normativas a todos los niveles mediante la elaboración y aplicación de un marco normativo y operacional mejorado, como se explica en el plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وستكون الحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام، وهي أداة كبرى من أدوات الدعوة، بمثابة نقطة انطلاق في تنفيذ جدول أعمال الموئل وربط الأنشطة التنفيذية والمعيارية على جميع الصُعُد بفضل تنفيذ إطار معياري وتنفيذي معزز، حسب ما هو وارد في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    9. Subraya la importancia de aplicar el Convenio en todos los niveles, incluso mediante la elaboración y aplicación de estrategias, planes y programas nacionales, teniendo en cuenta la necesidad de obtener recursos financieros para apoyar la ejecución de las actividades, especialmente en los países en desarrollo, de conformidad con las disposiciones del Convenio y las decisiones de la Conferencia de las Partes; UN ٩ - تشدد على أهمية تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وطنيه، مع مراعاة ضرورة توفير موارد مالية لدعم أنشطة التنفيذ، وبخاصة في البلدان النامية، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more