"mediante la movilización de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال تعبئة الموارد
        
    • عن طريق تعبئة الموارد
        
    • عن طريق حشد الموارد
        
    • من خلال حشد الموارد
        
    • بوسائل منها تعبئة الموارد
        
    • من بينها تعبئة موارد
        
    • من خﻻل تعبئة موارد
        
    Fomento de siete proyectos comunitarios sobre temas relativos a los derechos humanos mediante la movilización de recursos para la participación en esos proyectos y su supervisión UN :: تعزيز سبعة مشاريع مجتمعية بشأن مواضيع حقوق الإنسان من خلال تعبئة الموارد لصالح هذه المشاريع والمشاركة فيها ورصدها
    Todas las actividades realizadas en esa esfera se enmarcaron en la necesidad de obtener apoyo mediante la movilización de recursos económicos entre empresas privadas, incluidos bancos privados. UN وقد بذلت جميع الجهود ضمن إطار تطوير الدعم المقدم من خلال تعبئة الموارد الاقتصادية على مستوى الشركات الخاصة بما في ذلك المصارف الخاصة.
    Fomento de 7 proyectos comunitarios sobre temas relativos a los derechos humanos mediante la movilización de recursos para la participación en esos proyectos y su supervisión UN تعزيز 7 مشاريع مجتمعية بشأن مواضيع حقوق الإنسان من خلال تعبئة الموارد لصالح هذه المشاريع والمشاركة فيها ورصدها
    Se pidió a la comunidad internacional que contribuyera a las actividades de promoción y capacitación mediante la movilización de recursos y la prestación de asistencia técnica. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي أن يشجع هذه اﻷنشطة الترويجية والتدريبية عن طريق تعبئة الموارد وتوفير المساعدة التقنية.
    La secretaría de la IGAD, en colaboración con el Mecanismo Mundial y la secretaría de la CLD, aumente sus capacidades mediante la movilización de recursos para que el Fondo de Apoyo Subregional pueda aplicar la Convención. UN أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى أن تقوم؛ بالتعاون مع الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية، بتعزيز قدراتها عن طريق تعبئة الموارد لتمكين مرفق الدعم دون الإقليمي من تنفيذ الاتفاقية.
    En cambio, debe estar encaminado a generar empleos y a reducir la pobreza mediante la movilización de recursos que de lo contrario estarían ociosos para formar capital físico y mediante la aceleración de inversión de gran densidad de trabajo. UN بل ينبغي أن تهدف الخطة إلى إيجاد فرص العمل وتقليص الفقر عن طريق حشد الموارد التي لا تستخدم بغير هذا السبيل، من أجل تكوين رأسمال مادي واﻹسراع بالاستثمار الكثيف العمالة.
    En este sentido, reiteramos nuestro compromiso de apoyar esos esfuerzos, especialmente en favor de los países en desarrollo, mediante la movilización de recursos de todas las fuentes, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. UN وفي هذا الصدد، نكرر تأكيد تمسكنا الالتزامات المتعلقة بدعم هذه الجهود، لا سيما جهود البلدان النامية، من خلال حشد الموارد من جميع المصادر، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا.
    9. En la Estrategia se alienta, entre otras cosas, a los Estados Miembros a apoyar su aplicación mediante la movilización de recursos y conocimientos especializados. UN 9 - تشجع الاستراتيجية الدول الأعضاء على دعم تنفيذها، بوسائل منها تعبئة الموارد والخبرات.
    Desarrollo de capacidades nacionales en África para identificar oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد
    Debemos reconocer que nuestro éxito final en la consecución de esos objetivos se logrará a través de una interacción intersectorial, así como mediante la movilización de recursos y la optimización del apoyo de los diversos participantes en el proceso de desarrollo. UN وعلينا أن ندرك أن نجاحنا في نهاية المطاف في بلوغ تلك الأهداف سيتحقق من خلال التفاعل بين القطاعات، وكذلك من خلال تعبئة الموارد وزيادة الدعم إلى أقصى حد من مختلف الجهات المستهدفة في عملية التنمية.
    Desarrollo de capacidades nacionales en África para identificar oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos UN تنمية القدرات المحلية في أفريقيا لتحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد سين
    Por último, el PNUMA presta asistencia al proceso ordinario mediante la movilización de recursos extrapresupuestarios en las esferas de actividad propuestas. UN 43 - وأخيرا، يساعد البرنامج العملية المنتظمة من خلال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية في مجالات العمل المقترحة.
    Fomento de tres cursos de capacitación sobre derechos humanos para 40 funcionarios encargados del cumplimiento de la ley mediante la movilización de recursos para la participación en esos cursos y su supervisión UN :: تعزيز ثلاث دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح 40 فردا من أفراد إنفاذ القانون من خلال تعبئة الموارد لهذه الدورات التدريبية والمشاركة فيها ورصدها
    Fomento de 3 cursos de capacitación sobre derechos humanos para 40 funcionarios encargados de hacer cumplir la ley mediante la movilización de recursos para la participación en esos cursos y su supervisión UN تعزيز 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح 40 فردا من أفراد إنفاذ القانون من خلال تعبئة الموارد لهذه الدورات التدريبية والمشاركة فيها ورصدها
    Para conseguir los objetivos clave en los próximos años debe recurrirse a varias fuentes de financiación mediante la movilización de recursos nacionales, las contribuciones de donantes antiguos y nuevos, los mecanismos innovadores de financiación y las contribuciones privadas canalizadas por coaliciones empresariales y asociaciones público-privadas. UN وفي سبيل تحقيق الأهداف الرئيسية في السنوات القادمة، ينبغي استكشاف مختلف مصادر التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والإسهامات التي يقدمها المانحون التقليديون والناشئون، وآليات التمويل المبتكرة والمساهمات الخاصة من خلال الائتلافات التجارية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las reducciones se ajustaban a la estrategia presupuestaria elaborada por la Dirección Regional de América Latina y el Caribe, que hacía hincapié en la financiación de los gastos de las oficinas mediante la movilización de recursos extrapresupuestarios y un aumento de las contribuciones de los gobiernos a la financiación de los gastos locales de las oficinas. UN وقال إن التخفيضات أجريت وفقا لاستراتيجية الميزانية التي وضعها المكتب اﻹقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والتي تشدد على تمويل تكاليف المكاتب عن طريق تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية وزيادة مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Además, los VNU evaluaron nuevamente sus relaciones de cooperación con las entidades nacionales que le prestan asistencia mediante la movilización de recursos humanos y financieros. UN 44 - وبالإضافة إلى ذلك، قام متطوعو الأمم المتحدة بإعادة تقييم علاقاتهم مع المنظمات المتعاونة - الكيانات الوطنية التي تساعد متطوعي الأمم المتحدة عن طريق تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    El año pasado más de la mitad de los países en los que el PNUD ejecuta programas pidieron apoyo para prevenir las crisis o hacerles frente mediante la movilización de recursos, la creación de asociaciones o la labor con asociados nacionales para poner en marcha iniciativas de desarrollo en el terreno. UN وفي العام الماضي، طلبت أكثر من نصف البلدان التي تنفذ فيها البرنامج الإنمائي دعما في منع نشوب الأزمات أو الانتعاش منها، عن طريق تعبئة الموارد وإقامة الشراكات، أو العمل مع شركاء وطنيين لتنفيذ مبادرات التنمية في الميدان.
    La secretaría de la Comunidad del Pacífico ha ido aumentando su asistencia a muchas de las naciones insulares del Pacífico, mediante la movilización de recursos y la creación de capacidad, a fin de que puedan participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. UN وتساعد أمانة جماعة المحيط الهادئ بصورة متزايدة العديد من بلدان جزر المحيط الهادئ للمشاركة بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية عن طريق حشد الموارد وبناء القدرات.
    Se sugirió, por ejemplo, que organismos como la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial debían trabajar en estrecha cooperación en apoyo del desarrollo de África mediante la movilización de recursos industriales e intelectuales para el desarrollo de África. UN وقيل، على سبيل المثال، إن وكالات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تحتاج إلى العمل بصورة وثيقة لدعم تنمية أفريقيا من خلال حشد الموارد الصناعية والفكرية لتنمية أفريقيا.
    8. Reafirma el objetivo de fortalecer la ejecución del Programa 21, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como los programas de fomento de la capacidad, particularmente para los países en desarrollo; UN " 8 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    2. Reitera su determinación de apoyar y fortalecer la aplicación de la Convención con vistas a abordar las causas de la desertificación y la degradación de las tierras, así como la pobreza resultante de la desertificación, en particular mediante la movilización de recursos financieros y asistencia técnica suficientes y predecibles, la transferencia de tecnología y la mejora del fomento de la capacidad de los países en desarrollo; UN " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more