LA OIT apoya la red mediante la organización de reuniones anuales, la investigación y la difusión de información. | UN | وتدعم المنظمة الشبكة من خلال تنظيم اجتماعات سنوية، وإجراء بحوث ونشر معلومات. |
El programa se basa en una intensa interacción con la comunidad científica y tecnológica mediante la organización de reuniones anuales sobre cuestiones tecnológicas. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على التفاعل القوي مع الوسط العلمي والتكنولوجي من خلال تنظيم اجتماعات تكنولوجية سنوية. |
ii) Apoyo a la labor de la plataforma de coordinación mediante la organización de reuniones bianuales de la plataforma | UN | ' 2` دعم عمل محفل التنسيق من خلال تنظيم اجتماعات تُعقد كل سنتين |
Se ha subrayado la importancia de las actividades de sensibilización sobre la desertificación y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación a cargo de los principales interesados mediante la organización de reuniones y seminarios y a través de la información difundida en los medios de comunicación. | UN | فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام. |
:: Intercambio de experiencias en el ámbito de la reforma militar mediante la organización de reuniones conjuntas, consultas y capacitación | UN | :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة |
:: Fortalecimiento de la coordinación interinstitucional en materia de desarme, desmovilización y reintegración y rehabilitación comunitaria mediante la organización de reuniones de coordinación mensuales | UN | :: تعزيز التنسيق بين الوكالات بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنعاش المجتمعات المحلية من خلال عقد اجتماعات تنسيق شهرية |
Esos objetivos se lograrán mediante la organización de reuniones efectivas de grupos de expertos, cursillos, seminarios de capacitación y servicios de asesoramiento normativo. | UN | وستتحقق تلك الأهداف عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء، وحلقات عمل، وندوات تدريبية وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات بشكل يتسم بالفعالية. |
El programa se basa en una interacción con la comunidad científica y tecnológica mediante la organización de reuniones anuales sobre cuestiones tecnológicas. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على التفاعل القوي مع الأوساط العلمية والتكنولوجية من خلال تنظيم اجتماعات تكنولوجية سنوية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe continuar facilitando esos contactos e intercambios mediante la organización de reuniones y foros en que puedan participar los encargados de formular las políticas y los funcionarios de alto nivel. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تيسير هذه الاتصالات والتبادلات من خلال تنظيم اجتماعات ومحافل يشارك فيها راسمو السياسات والمسؤولون الرفيعو المستوى. |
En ese contexto, había impartido capacitación especializada al personal encargado de las actividades de lucha contra el terrorismo y había coordinado sus actividades con los organismos de seguridad de otros Estados árabes y de países amigos mediante la organización de reuniones conjuntas, simposios y conferencias. | UN | وفي هذا السياق، أجرت تدريبا متخصصا للموظفين المكلفين بالتصدي للإرهاب ونسقت مع الوكالات الأمنية للدول العربية والصديقة الأخرى من خلال تنظيم اجتماعات مشتركة وندوات ومحاضرات. |
En las resoluciones de la Asamblea General se ha reconocido el valor del diálogo regional promovido por el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y otros medios. | UN | 19 - وقد أعربت الجمعية العامة في قراراتها عن التقدير لقيمة الحوار الإقليمي الذي ينهض به المركز من خلال تنظيم اجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن خلال وسائل أخرى. |
Obtenido mediante la organización de reuniones sobre cuestiones relativas al proceso de reforma y el desarrollo económico entre los parlamentarios y una delegación de altos funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | من خلال تنظيم اجتماعات بين البرلمانيين ووفد رفيع المستوى من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل المتصلة بعملية الإصلاح والتنمية الاقتصادية |
:: Fortalecimiento de la coordinación interinstitucional en materia de desarme, desmovilización y reinserción y rehabilitación comunitaria mediante la organización de reuniones de coordinación mensuales presididas por el Representante Especial Adjunto del Secretario General | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنعاش المجتمعات المحلية من خلال تنظيم اجتماعات تنسيقية شهرية يرأسها نائب الممثل الخاص للأمين العام |
La Secretaría había llevado a cabo un esfuerzo concertado para facilitar la adhesión a ese principio mediante la organización de reuniones de información periódicas para los gobiernos que habían aportado contingentes y personal civil a algunas de las operaciones más difíciles. | UN | وقد بذلت اﻷمانة العامة جهدا متضافرا لتيسير التمسك بذلك المبدأ عن طريق تنظيم اجتماعات تعريفية منتظمة للحكومات التي أسهمت بقوات وأفراد مدنيين في بعض أصعب العمليات. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos apoya el enfoque regional que ha adoptado el Grupo de Trabajo mediante la organización de reuniones subregionales, para abordar las cuestiones relativas a las minorías. | UN | وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان النهج الإقليمي الذي يتبعه الفريق العامل في معالجة قضايا الأقليات، وذلك عن طريق تنظيم اجتماعات على الصعيد دون الإقليمي. |
La UNCTAD debía continuar su importante función de promoción del sector de los transportes y simplificación de los procedimientos comerciales mediante la organización de reuniones de expertos y la investigación. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دوره المهم في تعزيز قطاع النقل وتبسيط الإجراءات التجارية، عن طريق تنظيم اجتماعات الخبراء والبحوث. |
Se ha prestado apoyo al intercambio de información mediante la organización de reuniones de forma que los interesados principales pudieran ponerse en contacto para examinar el problema de la violencia en la escuela, la violencia de género relacionada con la escuela y el castigo corporal. | UN | ويجري دعم تبادل المعلومات من خلال عقد اجتماعات خبراء تضم أصحاب المصلحة الرئيسيين للنظر في المسائل ذات الصلة بالعنف المدرسي، والعنف الجنساني في المدارس، والعقوبات البدنية. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo para reforzar el respeto del estado de derecho y asegurar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة لتحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Asesoramiento a las autoridades gubernamentales en relación con el seguimiento y la formulación de políticas mediante la organización de reuniones bimensuales y movilización de recursos para hacer frente a las demás dificultades de reintegración observadas. | UN | إسداء المشورة للسلطات الحكومية في رصد وتصميم السياسات عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، وحشد الموارد لمواجهة التحديات المتبقية المقدرة في مجال إعادة الإدماج. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Mi país está dispuesto a continuar su misión de buenos oficios mediante la organización de reuniones de los dirigentes de los partidos políticos de ambas comunidades chipriotas. | UN | وبلــدي مستعــد لمواصلــة بعثته للمساعي الحميدة بتنظيم اجتماعات بيــن زعمــاء اﻷحــزاب السياسيــة للطائفتيــن القبرصيتين. |
El UNFPA seguirá promoviendo la coordinación mediante la organización de reuniones de planificación y la participación de los equipos de apoyo en los procesos de programación regional e interregional. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة التنسيق عن طريق اجتماعات التخطيط وعن طريق مشاركة أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات البرمجة الإقليمية والأقاليمية. |
Las comisiones catalizan y facilitan la cooperación regional acerca de las políticas y actividades pertinentes y sirven de foro para articular las perspectivas regionales sobre los asuntos mundiales y regionales, especialmente mediante la organización de reuniones orientadas a las familias. | UN | وهي تقوم بوظيفة العامل الحفاز والميسّر للتعاون الإقليمي بشأن السياسات والأنشطة الأسرية وبدور المنتدى الذي يضع المنظورات الإقليمية للمسائل العالمية والإقليمية، ولا سيما عن طريق تنظيم الاجتماعات ذات التوجّه الأُسَري. |
Otra función del Consejo consiste en despertar la conciencia del público, por ejemplo, mediante la organización de reuniones y conferencias. | UN | ويقوم المجلس أيضا بدور في خلق الوعي، وفي هذا الصدد، يقوم، على سبيل المثال، بتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات. |