"mediante la presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق تقديم تقارير
        
    • من خلال تقديم تقارير
        
    • عن طريق تقديم التقارير
        
    • من خلال الإبلاغ
        
    • من خلال رفع التقرير
        
    • من خلال تقديم التقارير
        
    • من خلال عملية الإبلاغ
        
    • من خلال التقارير المقدمة
        
    • عن طريق التقارير
        
    • عن رفع التقارير بناء
        
    • خلال رفع تقارير
        
    • من خلال إعداد تقارير
        
    Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Se han obtenido algunos buenos resultados mediante la presentación de informes sobre el estado del medio ambiente y de informes del tipo de los inventarios de las emisiones tóxicas. UN وقد تحقق بعض النجاح من خلال تقديم تقارير عن حالة البيئة ونماذج اﻹبلاغ عن حصر إطلاق المواد السمية.
    Por consiguiente, Sri Lanka, mediante la presentación de informes periódicos, ha seguido una política coherente de cooperación y de participación franca y constructiva con todos los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتماشيا مع ذلك، انتهجت سري لانكا سياسة ثابتة للتعاون والمشاركة المنفتحة والبناءة مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عن طريق تقديم التقارير الدورية.
    Otras entidades informantes complementarán la información proporcionada por los países Partes desarrollados mediante la presentación de informes sobre las estrategias de comunicación relacionadas con la Convención a nivel nacional, subregional, regional y mundial. UN وستعمل الكيانات الأخرى المبلغة على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة من خلال الإبلاغ عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات الوطنية ودون الإقليميية والإقليمية والعالمية.
    Esta información se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los procesos sinérgicos a nivel subregional, regional y mundial. UN وسيتم استكمال هذه المعلومات من خلال رفع التقرير عن كيانات رفع التقارير حول عملية المؤازرة على المستوى الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي.
    Todos los Estados partes tienen la obligación de informar periódicamente sobre la forma en la que aplican las disposiciones de los tratados mediante la presentación de informes. UN فجميع الدول اﻷطراف ملتزم بتقديم تقارير دورية يشرح فيها أسلوب تنفيذه ﻷحكام المعاهدات، من خلال تقديم التقارير.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    Además, el Gobierno de su país propugna una mayor transparencia en la aplicación de los compromisos de desarme mediante la presentación de informes periódicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن حكومته تؤيد زيادة الشفافية في تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح عن طريق تقديم تقارير منتظمة.
    Las Naciones Unidas y las OIG complementarán la información proporcionada por los países Partes afectados mediante la presentación de informes sobre los acuerdos de asociación con los países Partes afectados de forma multilateral. UN ستكمل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة عن طريق تقديم تقارير عن اتفاقات الشراكة القائمة مع البلدان الأطراف المتأثرة على أساس متعدد الأطراف.
    A ese respecto, Lituania considera muy importante mejorar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado y la responsabilidad en ese ámbito, en particular mediante la presentación de informes anuales sobre la aplicación de todos los artículos del Tratado. UN وتولي ليتوانيا، في هذا الصدد، أهمية كبيرة لتعزيز الأداء والمساءلة في إطار المعاهدة، وبخاصة عن طريق تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ جميع مواد المعاهدة.
    A este respecto, valora especialmente los esfuerzos por aumentar la transparencia de los trabajos de los comités, mediante la presentación de informes detallados y sustantivos de los presidentes, y anima a la Secretaría a que persevere para que se pueda disponer con prontitud de las actas resumidas de las sesiones oficiales de esos comités. UN وشدد على الجهود الرامية إلى زيادة الشفافية في أعمال اللجان المعنية بالجزاءات من خلال تقديم تقارير مفصلة وموضوعية من جانب رؤسائها، وحث الأمانة العامة على مواصلة ما تبذله من جهود في سبيل كفالة إتاحة المحاضر الموجزة للإجتماعات الرسمية لتلك اللجان بالسرعة اللازمة.
    La aplicación de las IPSAS, que constituye un importante desafío para la Organización, debería ser objeto de una estrecha supervisión mediante la presentación de informes periódicos a la Asamblea General y auditorías de la Junta. UN 18 - وقال إن رصد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يشكل تحديا خطيرا للمنظمة، ينبغي إخضاعه لرصد دقيق من خلال تقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة وقيام المجلس بمراجعة الحسابات.
    :: Seguirá cumpliendo las obligaciones que imponen los órganos creados en virtud de tratados mediante la presentación de informes a esos órganos y la cooperación con ellos. UN :: مواصلة الوفاء بالتزاماتها في إطار الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن طريق تقديم التقارير إلى تلك الهيئات والتعاون معها.
    V. Conclusiones y recomendaciones A. Conclusiones El Grupo concluyó que el principal objetivo del Instrumento normalizado desde la década de 1990 era el mantenimiento y la promoción de la transparencia en los asuntos militares mediante la presentación de informes sobre los gastos militares de los Estados. UN 56 - خلص الفريق إلى أن الحفاظ على الشفافية في المسائل العسكرية وتشجيعها من خلال الإبلاغ عن النفقات العسكرية التي تصرفها الدول ما برحا الهدف الرئيسي الذي تتوخاه الأداة منذ التسعينيات.
    Esta información se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los sistemas de intercambio de conocimientos pertinentes relacionados con la CLD a nivel subregional, regional y mundial. UN سيتم إتمام هذه المعلومات من خلال رفع التقرير عن كيانات رفع التقارير حول نظم المراقبة ذات الصلة UNCCD على المستويات الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي.
    Las 10 organizaciones copatrocinadoras pueden influir en la formulación de la estrategia y las normas técnicas mediante la presentación de informes y recomendaciones a la Junta de Coordinación. UN وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج.
    b) Otorgando prioridad a los planes de acción correctivos e invirtiendo en recursos humanos y financieros, según proceda, con el propósito de resolver las deficiencias detectadas mediante la presentación de informes conforme al Plan de Acción de modo que se cumplan los criterios fijados; UN (ب) إيلاء الأولوية لخطط العمل التصحيحية والاستثمار في الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، لسد الفجوات التي يتم تحديدها من خلال عملية الإبلاغ المتبعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة في سبيل استيفاء المعايير المحددة؛
    La información proporcionada por los países Partes desarrollados se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades sobre los sistemas de vigilancia pertinentes en cuanto a la CLD establecidos y admitidos a nivel subregional, regional y mundial. UN ستستكمل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة من خلال التقارير المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة بأنظمة الرصد الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتي أسست ودعمت على الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي والعالمي.
    Esta información se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los marcos de inversión integrados a nivel nacional, subregional y regional. UN سوف يتم استيفاء هذه المعلومات عن طريق التقارير المتاحة من جانب الكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير بشأن أطر الاستثمار المتكامل على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية والإقليمية.
    Las entidades informantes subregionales y regionales complementarán la información proporcionada por los países Partes afectados mediante la presentación de informes sobre la evaluación de sus PASR y PAR. UN سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستوى دون الإقليمي والإقليمي باستيفاء المعلومات المقدمة عن طريق الدول المعنية الأطراف عن رفع التقارير بناء على تقييماتهم المرتكزة على الإدراك.
    Esta información se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los sistemas de vigilancia pertinentes en cuanto a la CLD establecidos y admitidos a nivel subregional, regional y mundial. UN سيتم استكمال هذه المعلومات م خلال رفع تقارير عن كيانات رفع التقارير حول نظم المراقبة ذات الصلة مع UNCCD على المستويين الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي.
    Llevar a cabo inventarios de los recursos forestales mundiales, evaluarlos y vigilarlos, en forma periódica, mediante la presentación de informes nacionales y de otros medios. UN حصر موارد الغابات في العالم وتقييمها ورصدها على أساس مستمر، وذلك من خلال إعداد تقارير قطرية وسبل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more