"mediante planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال خطط عمل
        
    • عن طريق خطط العمل
        
    • عن طريق خطط عمل
        
    • من خلال خطط العمل
        
    Con la Nueva Política de Vecindad Europea se presta asistencia técnica mediante planes de acción que abarcan diversos ámbitos fundamentales de acción concreta, como la justicia y los asuntos internos. UN وتقدم سياسة حسن الجوار الجديدة للاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية من خلال خطط عمل تشمل عددا من المجالات الرئيسية لاتخاذ إجراءات محددة، ومنها العدالة والشؤون الداخلية.
    Nos comprometemos a cumplir nuestros compromisos en nuestro contexto nacional mediante planes de acción concretos y cuantificables. UN نتعهد بأن ننفذ التزاماتنا في سياقنا الوطني من خلال خطط عمل محددة ويمكن قياسها.
    El Gobierno ha aplicado distintas medidas para proteger a las mujeres y los niños de la trata de personas mediante planes de acción nacionales. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية.
    No obstante, tiene carácter prioritario lograr, mediante planes de acción, el acceso, la identificación y la entrega de los niños asociados con las fuerzas y los grupos armados a las autoridades que se ocupan de la protección de la infancia. UN إلا أنه من باب الأولوية كفالة وصول الشركاء المعنيين بحماية الأطفال إلى الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتحديد هويتهم والإفراج عنهم، عن طريق خطط العمل.
    c) garanticen que se están buscando seriamente productos o métodos alternativos para dichos usos, en particular mediante planes de acción. UN (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل.
    La Alta Comisionada ya ha comenzado a buscar esos recursos mediante planes de acción para mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, a pedido de los correspondientes órganos creados en virtud de tratados. UN وبناء على طلب هيئات المعاهدات المعنية، واصلت المفوضة السامية مساعيها لايجاد موارد إضافية عن طريق خطط عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La situación ha conducido a que cinco de los órganos creados en virtud de tratados traten de obtener recursos adicionales, mediante planes de acción y llamamientos para obtener contribuciones voluntarias. UN وأدى هذا الوضع بخمس من الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تسعى للحصول على موارد إضافية من خلال خطط العمل والنداءات الموجهة لحشد التبرعات.
    Más de 80 países ya se han comprometido a aplicar la agenda relativa a las mujeres y la paz y la seguridad mediante planes de acción regionales y nacionales. UN وقد التزم الأن أكثر من 80 بلدا بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن من خلال خطط عمل وطنية أو إقليمية على السواء.
    Argelia ha asignado recursos considerables y ha desplegados esfuerzos ingentes para promover los derechos fundamentales de los niños mediante planes de acción intersectoriales, coordinados e integrados para reducir la mortalidad infantil, mejorar la alimentación del niño, promover el acceso universal a la enseñanza básica y prestar asistencia a los niños que viven en condiciones difíciles. UN 26 - وأضاف أن الجزائر خصصت موارد كبيرة وبذلت مجهودات هائلة لتعزيز حقوق الطفل الأساسية من خلال خطط عمل متعددة القطاعات متسقة ومتكاملة من أجل خفض نسبة الوفيات بين الأطفال وتحسين تغذية الطفل وتعزيز وصول التعليم الأوَّلي للجميع وتقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    El objetivo principal de la estrategia es la inclusión de las cuestiones de género y la violencia en la familia en las políticas públicas mediante planes de acción concretos con el fin de establecer un cimiento más sólido para promover la igualdad de género y reducir el fenómeno de la violencia en la familia en el futuro, tomando como base documentos, recomendaciones e instrumentos nacionales y teniendo en cuenta la situación concreta de Albania. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للإستراتيجية في إدراج قضايا الجنسين والعنف المنزلي، في السياسات العامة من خلال خطط عمل محددة بهدف بناء قاعدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين والحد من ظاهرة العنف المنزلي في المستقبل، اعتمادا على وثائق، ووثائق دولية، وتوصيات وصكوك ومع مراعاة الظروف الخاصة بألبانيا.
    17. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial mediante planes de acción regionales. UN 17- تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من خلال خطط عمل إقليمية().
    La mayoría de los programas funcionan mediante planes de acción adoptados por los Estados miembros a fin de establecer una estrategia y un marco amplios para proteger el medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. UN 75 - وتعمل معظم البرامج من خلال خطط عمل اعتمدتها الدول الأعضاء بهدف إنشاء استراتيجية وإطار شاملين من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    Se instó a movilizar el sector privado mediante planes de acción selectivos que incluyeran mayores fondos para la elaboración de proyectos, el uso de instrumentos de mitigación de riesgos, el establecimiento de parámetros de rendimiento y el uso de nuevas tecnologías y de los medios sociales para financiar el desarrollo. UN وقد وجهت الدعوة لتعبئة القطاع الخاص من خلال خطط عمل محددة الهدف تشمل تخصيص المزيد من الأموال لتنمية المشاريع واستخدام أدوات التخفيف من حدة المخاطر وتحديد معايير الأداء واستخدام التكنولوجيات الحديثة وأدوات الإعلام الاجتماعي للتمويل من أجل التنمية.
    99. El objetivo de la Estrategia nacional para la igualdad de género y la violencia doméstica y su plan de acción es incorporar las cuestiones de violencia doméstica en las políticas públicas mediante planes de acción concretos concebidos para reducir a la mínima expresión el fenómeno de la violencia doméstica. UN 99- وتهدف الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي وخطة عملها إلى إدراج قضايا العنف المنزلي في السياسات العامة من خلال خطط عمل ملموسة ترمي إلى إبقاء ظاهرة العنف المنزلي عند حدها الأدنى.
    c) garanticen que se están buscando seriamente productos o métodos alternativos para dichos usos, en particular mediante planes de acción. UN (ج) ضمان البحث الجاد عن منتجات وسبل بديلة لتلك الاستخدامات وخصوصاً عن طريق خطط العمل.
    18. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial mediante planes de acción regionales. UN 18- تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج القمة العالمية عن طريق خطط العمل الإقليمية().
    Los datos del informe anual de 2000 confirman el creciente apoyo del PNUD a los países en los que se ejecutan programas sobre el seguimiento e internacionalización de los objetivos de las convenciones mundiales sobre el medio ambiente mediante planes de acción, estrategias y programas nacionales. UN 64 - تؤكد بيانات التقرير المقدم على أساس النتائج عن عام 2000 تزايد الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للبلدان المنفذ فيها برامج في مجال متابعة أهداف الاتفاقيات البيئية العالمية واستيعابها عن طريق خطط العمل والاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Las recomendaciones se llevan a la práctica mediante planes de acción a corto plazo y asistencia técnica interinstitucional a mediano plazo para ayudar a los gobiernos a lograr sus objetivos de desarrollo. UN ويجري تنفيذ توصيات الاستعراض عن طريق خطط عمل قصيرة الأمد والمساعدة التقنية متوسطة الأمد المقدمة من وكالات متعددة بغية مساعدة الحكومات على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La Política Europea de Vecindad, que fue instaurada en 2004, complementa y refuerza la labor de la Asociación Euromediterránea mediante planes de acción bilaterales concertados con la mayoría de los países mediterráneos. UN وتُكمّل سياسة الجوار الأوروبية التي وُضعت في عام 2004 وتعزز الشراكة الأورو - متوسطية عن طريق خطط عمل ثنائية مبرمة مع معظم البلدان المتوسطية.
    Los convenios y planes de acción de mares regionales quedan bajo la autoridad legislativa de las Partes contratantes o de sus órganos de gobierno y se aplican mediante planes de acción revisados periódicamente que se aprueban en reuniones intergubernamentales de alto nivel. UN وتخضع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها للسلطة التشريعية للأطراف المتعاقدة الخاصة بها أو مجالس إدارتها وتنفذ من خلال خطط العمل المعتمدة من قبل الاجتماعات الحكومية الدولية رفيعة المستوى والتي تنقح دورياً.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial mediante planes de acción regionales. UN 16 - تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي من خلال خطط العمل الإقليمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more