Tema 6. Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo | UN | البند ٦ - المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل والتي تشمل، في جملة أمور، تطبيقاته لصالح البلدان النامية |
Como otro tema prioritario, la Subcomisión ha examinado una vez más las cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية مرة أخرى، على سبيل اﻷولوية، في مسائل تتصل باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل. |
3. Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo | UN | المسائل المتصلة باستشعار اﻷرض عن بعد بواسطة السواتل بما في ذلك تطبيقات لصالح البلدان النامية |
Observaciones de las nubes y los aerosoles mediante satélites Pathfinder con sensor infrarrojo y radares ópticos en relación con el estudio del clima | UN | الأرصاد الساتلية للسحب والهباء الجوي بواسطة الليدار والأشعة دون الحمراء في إطار برنامج باثفايندر والمناخ |
En segundo lugar, proporcionaremos cinco estaciones terrestres portátiles de comunicaciones mediante satélites para enlazar las oficinas exteriores en casos de emergencia. | UN | وثانيا، سنقدم خمـس محطات أرضية متنقلة للاتصالات بالسواتل لربطها بالمكاتــب الميدانيــة فــي حالات الطوارئ. |
Reconoce también la importancia de la teleobservación mediante satélites para la vigilancia del medio ambiente terrestre. | UN | كذلك يسلم وفده بأهمية الاستشعار من بعد بواسطة التوابع الاصطناعية ﻷغراض رصد بيئة اﻷرض. |
3. Cuestiones relativas a la teleobservación de la Tierra mediante satélites, incluidas, entre otras cosas, las aplicaciones para los países en desarrollo | UN | المسائل المتصلة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية |
mediante satélites, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS COSAS, LAS APLICACIONES PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | المسائل المتصلة باستشعار اﻷرض عن بعد بواسطة السواتل ، بما في ذلك ، في جملة أمور ، تطبيقاته الخاصة بالبلدان النامية |
La teleobservación mediante satélites y el sistema de información geográfica (SIG) se han utilizado para cartografiar rápidamente las zonas afectadas, facilitando así las operaciones de salvamento y ayuda. | UN | وقد تم استخدام الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ونظام المعلومات الجغرافية من أجل رسم الخرائط بسرعة للمناطق المنكوبة، ومن ثم مساعدة عمليات الإنقاذ والإغاثة. |
Los instrumentos de teleobservación mediante satélites eran adecuados para el estudio y la gestión de los recursos en esas zonas. | UN | وأفيد بأن أدوات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل مناسبة لدراسة الموارد الموجودة في تلك المناطق وإدارتها. |
La productividad primaria neta se deriva de las mediciones del índice de vegetación (índice normalizado de las diferencias de vegetación) basadas en imágenes obtenidas mediante satélites. | UN | ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار. |
- Estudio de los recursos de combustible de biomasa basado en datos de teleobservación mediante satélites; | UN | - دراسة موارد الطاقة الخاصة بوقود الكتلة الاحيائية اعتمادا على بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ؛ |
- Levantamiento cartográfico y observación de zonas pantanosas utilizando datos de teleobservación mediante satélites; | UN | - رسم خرائط لﻷراضي الرطبة ورصدها باستخدام بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ؛ |
- Supervisión de la turbidez y el atarquinamiento del lago Kalri utilizando datos de teleobservación mediante satélites; | UN | - رصد التعكر/التغرين في بحيرة كالري باستخدام بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ؛ |
A/AC.105/541 Organización Internacional de Telecomunicaciones Marítimas mediante satélites (INMARSAT): examen anual correspondiente a 1991 | UN | A/AC.105/541 المنظمة الدولية للاتصالات البحرية بواسطة السواتل )انمارسات(: الاستعراض السنوي لعام ١٩٩١ |
El uso de la teleobservación mediante satélites junto con sistemas de información geográfica y otras técnicas de procesamiento y análisis de datos mediante computadoras será imprescindible para dichos esfuerzos. | UN | وسيكون من الضروري لتلك الجهود استخدام الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل مع نظم المعلومات الجغرافية وغير ذلك من التقنيات الحاسوبية لتجهيز البيانات وتحليلها. |
Utilización y mejoramiento de la capacidad de determinación de la posición y localización mediante satélites | UN | استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن |
No obstante la fusión de imágenes obtenidas mediante satélites y aéreas con otros datos del sistema de información geográfica constituiría un reto especial para la cartografía del futuro. | UN | ومع ذلك فإن إدماج بيانات التصوير بالسواتل والتصوير الجوي مع البيانات اﻷخرى لشبكات المعلومات الجغرافية سيشكل تحديا خاصا بالنسبة لرسم الخرائط في المستقبل. |
6. Las actividades en el campo de las transmisiones internacionales directas de televisión mediante satélites deberán estar basadas en la cooperación internacional y fomentarla. | UN | 6- ينبغي أن تقوم الأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية على التعاون الدولي وأن تشجّع عليه. |
Asimismo, hay que destacar la cuestión relativa a la teleobservación de la Tierra mediante satélites. | UN | وينبغي أيضا ذكر مسألة استشعار اﻷرض من بُعد باستخدام السواتل. |
Por consiguiente, la observación mediante satélites es el método óptimo para efectuar levantamientos de tipos de bosques, incendios de bosques y plagas y para vigilar operaciones de tala y otros cambios en las zonas boscosas. | UN | وبالتالي فإن الرصد الساتلي هو الطريقة المثلى ﻹعداد خرائط أنواع الغابات وحرائق الغابات وتفشي اﻵفات فيها، ورصد عمليات قطع اﻷشجار وغير ذلك من التغييرات في مناطق الغابات. |
Que el espacio sea abierto y accesible es un requisito previo para vigilar el medio ambiente de la Tierra mediante satélites de teleobservación. | UN | ومن الشروط اﻷساسية لرصد بيئة اﻷرض عن طريق سواتل الاستشعار من بعد أن يكون ذلك الفضاء مفتوحا ويمكن الوصول إليه. |
Las observaciones repetitivas de la distribución de la vegetación sobre vastas superficies mediante satélites meteorológicos o de teleobservación es la forma más eficaz en función de los costos de observar los efectos nocivos de esos fenómenos y obtener información para elaborar respuestas apropiadas. | UN | واﻷرصاد المتكررة ﻷنماط الكساء النباتي في مناطق شاسعة باستخدام سواتل اﻷرصاد الجوية أو سواتل الاستشعار من بعد هو أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة بالنسبة لرصد اﻵثار الضارة لهذه الظواهر ولتوفير المعلومات اللازمة لتخطيط الاستنتاجات الملائمة. |
Asimismo, se prevé un servicio de recopilación de noticias mediante satélites sobre la base del concepto de la utilización de terminales terrestres más sencillas. | UN | كذلك يجري التخطيط لخدمة تجميع اﻷنباء بواسطة الساتل على أساس مفهوم استخدام محطات طرفية أرضية أبسط. |
La situación está mejorando gracias a la disponibilidad cada vez mayor de datos obtenidos por teleobservación mediante satélites, complementados con fotografías aéreas, sistemas de información geográfica y sistemas de posicionamiento geográfico. | UN | والوضع آخذ في التحسن بفضل زيادة توافر بيانات الاستشعار عن بُعد المتأتية من السواتل والتي تكملها الصور الجوية ونظم المعلومات الجغرافية وشبكات تحديد المواقع. |
La precipitación, que es uno de los parámetros clave para la observación del ciclo del agua, puede medirse mediante satélites de teleobservación de microondas; es posible proporcionar estas mediciones a nivel mundial con suficiente calidad y cobertura para mejorar el pronóstico del tiempo, de los cambios en el clima de la Tierra y los componentes específicos del ciclo mundial del agua. | UN | ويمكن قياس التهطال، الذي يُعد أحد البارامترات الرئيسية لرصد دورة المياه، بواسطة سواتل الاستشعار عن بعد بالموجات الدقيقة؛ ويمكن توفير هذه القياسات على أساس عالمي بنوعية وتغطية كافيتين لتحسين التنبؤ بالأحوال الجوية والتغيرات في مناخ الأرض والمكونات المعيّنة لدورة المياه العالمية. |
Dicho enfoque cuenta con el apoyo de un sistema de comunicaciones de bajo costo mediante satélites para varios países. | UN | وهذا النهج مدعم بسواتل قليلة التكلفة تستند إلى شبكات للاتصالات بعدد من البلدان. |
El hecho de que la información recogida mediante satélites de reconocimiento se comparta en grado muy limitado puede despertar el interés en adquirir esa capacidad en otros países que carecen de ella. | UN | وقد يصبح الحصول على هذه القدرات أكثر جاذبية للبلدان اﻷخرى، ﻷن هذه المعلومات التي يتم الحصول عليها عن طريق السواتل الاستطلاعية لا تتداول إلا نادرا. |
Por otra parte, ésta se ha especializado también en la construcción de estaciones terrestres para la recepción de datos obtenidos mediante satélites meteorológicos colocados en órbitas polares o geoestacionarias. Algunos equipos de ese tipo se exportan y son utilizados por numerosos beneficiarios en el exterior. | UN | علاوة على ذلك، تخصصت الصناعة الرومانية في بناء محطات أرضية لاستقبال البيانات المرسلة من سواتل اﻷرصاد الجوية الموجودة في المدارات القطبية أو المدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ وبعض أنواع هذه المعدات يجري تصديره إلى الخارج، ويجني العديد من مستخدميها في الخارج اﻵن الفوائد منها. |