La asistencia técnica se presta mediante servicios de asesoramiento y programas de capacitación. | UN | وتوفر هذه المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية والبرامج التدريبية. |
La ONUDI se ocupa de ese problema mediante servicios de asesoramiento normativo y cooperación técnica. | UN | وتتناول اليونيدو هذه القضية من خلال الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في مجال السياسات العامة. |
La asistencia a los países en desarrollo en materia de políticas y planificación del desarrollo se prestó principalmente mediante servicios de asesoramiento a los gobiernos que lo solicitaron y actividades de apoyo operacional y sustantivo a proyectos de cooperación técnica. | UN | وقد تم تقديم المساعدة للبلدان النامية في ميدان تخطيط وسياسات التنمية، بصورة أولية، من خلال الخدمات الاستشارية المقدمة الى الحكومات بناء على طلبها، والدعم الفني والتنفيذي لمشاريع التعاون التقني. |
Proporciona asistencia técnica a los miembros y miembros asociados mediante servicios de asesoramiento, actividades de capacitación, cursos prácticos y seminarios para aumentar su capacidad nacional; | UN | ويقدم مساعدة تقنية الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في مجال تعزيز قدراتهم الوطنية عن طريق الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
g) Mejorar la capacidad para mantener y preservar archivos digitales a fin de cumplir las normas de las Naciones Unidas relativas a la información y de aplicar la estrategia de gestión de los conocimientos mediante servicios de asesoramiento, capacitación e instrumentos basados en la web, y en colaboración con los interesados, y generar conciencia al respecto; | UN | (ز) زيادة الوعي وتعزيز القدرة في مجال حفظ السجلات الرقمية وتعهدها من أجل الامتثال لمعايير المعلومات واستراتيجية إدارة المعارف في الأمم المتحدة عن طريق توفير الخدمات الاستشارية والتدريب والأدوات على شبكة الإنترنت وبالشراكة مع أصحاب المصلحة؛ |
Destacando que la prestación de asistencia técnica mediante servicios de asesoramiento, programas de capacitación y la difusión e intercambio de información constituye uno de los medios más eficaces de intensificar la cooperación internacional, | UN | واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي، |
Se prestará asistencia a países con economía en transición mediante servicios de asesoramiento y cursos prácticos de capacitación de ámbito regional. | UN | وستقدم المساعدة إلى البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية من خلال الخدمات الاستشارية الإقليمية وحلقات العمل التدريبية. |
Se prestará asistencia a países con economía en transición mediante servicios de asesoramiento y cursos prácticos de capacitación de alcance regional. | UN | وستقدم المساعدة إلى البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية من خلال الخدمات الاستشارية الإقليمية وحلقات العمل التدريبية. |
Se prestará asistencia a países con economía en transición mediante servicios de asesoramiento y cursos prácticos de capacitación de alcance regional. | UN | وستقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال الخدمات الاستشارية الإقليمية وحلقات العمل التدريبية. |
La UNOPS también está aumentando su capacidad para responder a la creciente demanda de desarrollo de la capacidad nacional mediante servicios de asesoramiento en esos ámbitos. | UN | ويقوم المكتب أيضا بتوسيع نطاق قدرته على الاستجابة للطلب المتزايد على تنمية القدرات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية في هذه المجالات. |
Subrayando que la prestación de asistencia técnica mediante servicios de asesoramiento, programas de capacitación y la difusión e intercambio de información constituye uno de los medios más eficaces de intensificar la cooperación internacional, | UN | " واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي، |
4. La sección 23, constituye el fundamento básico de la cooperación técnica prestada por las entidades correspondientes de la Secretaría, en su mayor parte mediante servicios de asesoramiento y actividades de capacitación, en respuesta a peticiones concretas de los Estados Miembros. | UN | 4 - ويشكل الباب 23 الدعامة الأساسية للتعاون التقني لكل الكيانات المعنية في الأمانة العامة، من خلال الخدمات الاستشارية والأنشطة التدريبية في الغالب، استجابة لطلبات محددة تقدمها الدول الأعضاء. |
19.4 Se prestará mayor apoyo a los Estados Miembros en la creación de capacidad nacional, la educación y capacitación en materia de derechos humanos, mediante servicios de asesoramiento, actividades de cooperación técnica y actividades y operaciones en el terreno. | UN | 19-4 وسوف تحصل الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على دعم متزايد في ما يتعلق ببناء القدرات الوطنية والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، من خلال الخدمات الاستشارية وأنشطة التعاون التقني والأنشطة والعمليات الميدانية. |
Por consiguiente, el Gobierno ha promovido activamente, mediante servicios de asesoramiento, cursos de formación y medidas de sensibilización, la presencia de mujeres en puestos directivos del sector privado. | UN | وبناء عليه، عملت الحكومة بنشاط عن طريق الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وأعمال التوعية على تشجيع وجود النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاع الخاص. |
La Oficina para el Desarrollo del Comercio también prestó cooperación técnica a las Cámaras de Comercio Palestinas y a instituciones de formación profesional mediante servicios de asesoramiento. | UN | وقدم أيضا مركز تنمية قطاع اﻷعمال التعاون التقني إلى الغرف التجارية الفلسطينية وإلى مؤسسات التدريب المهني عن طريق الخدمات الاستشارية. |
Ello ha consistido en prestar apoyo a marcos de cooperación regionales y subregionales, así como apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas programáticas. | UN | وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون، وكذلك الدعم إلى الحكومات عن طريق الخدمات الاستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية . |
Además, la División presta asistencia directa a los países mediante servicios de asesoramiento sobre estadísticas del comercio. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت الشعبة البلدان مباشرة عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن الإحصاءات التجارية. |