31. También la CP, mediante su decisión 11/CP.7, decidió examinar definiciones de bosque específicas para cada bioma en su décimo período de sesiones. | UN | 31- كذلك قرر مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 11/م أ-7 أن ينظر في دورته العاشرة في تعاريف الغابات بالنسبة لكل وحدة إحيائية. |
40. Antecedentes: mediante su decisión 4/CP.7, la CP estableció un Grupo de Expertos en transferencia de tecnología (GETT). | UN | 40- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 4/م أ-7 فريق خبراء معنياً بنقل التكنولوجيا. |
mediante su decisión 1994/263, de 22 de julio de 1994, el Consejo Económico y Social aprobó esa resolución. | UN | وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا القرار في مقرره ٤٩٩١/٣٦٢ المؤرخ في ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Además, mediante su decisión 2007/9 la Junta fijó un calendario para la presentación regular de informes del Director Ejecutivo. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المجلس، في مقرره 2007/9، جدولا زمنيا للإبلاغ المنتظم من قِبل المدير التنفيذي. |
26. Antecedentes. mediante su decisión 29/CP.7 la CP estableció un grupo de expertos de los países menos adelantados. | UN | 26- معلومات أساسية: أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقرره 29/م أ-7، فريق خبراء معني بأقل البلدان نموا. |
mediante su decisión 48/453, la Asamblea General hizo suya la resolución 1993/67 del Consejo Económico y Social. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة بموجب مقررها ٤٨/٤٥٣ على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٦٧. |
27. Y eso es, justamente, lo que ha hecho la Subcomisión mediante su decisión 2000/111, en ejercicio de las facultades de que está inobjetablemente dotada. | UN | 27- وهذا هو عين ما فعلته اللجنة الفرعية في مقررها 2000/111، ممارسة لحقها، الذي لا ينازعها فيه أحد في القيام بذلك. |
La Conferencia de las Partes, mediante su decisión VII/28, pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que examinara y aprobara el proyecto de manual de instrucción. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/28، إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث مشروع دليل التعليمات ويعتمده. |
mediante su decisión VI/16, la Conferencia de las Partes aprobó los elementos de orientación para la detección, la prevención y el control del tráfico ilícito de desechos peligrosos. | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 6/16 عناصر توجيهية للكشف عن الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة ومنعه ومراقبته. |
En su séptima reunión, la Conferencia de las Partes, mediante su decisión VII/28, pidió a la secretaría, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 36 - طلب مؤتمر الأطراف، في اجتماعه السابع، بموجب مقرره 7/28، من الأمانة مسائل من بينها: |
Posteriormente la CP, mediante su decisión 6/CP.16, prorrogó el mandato del GEPMA por otros cinco años. | UN | وبعد ذلك، مدّد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 6/م أ-16، ولاية فريق الخبراء لمدة خمس سنوات أخرى. |
32. Antecedentes. mediante su decisión 10/CMP.1, la CP/RP estableció el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta (CSAC). | UN | 32- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 10/م أإ-1، لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
36. Antecedentes. mediante su decisión 10/CMP.1, la CP/RP estableció el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta (CSAC). | UN | 36- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 10/م أإ-1، لجنة الإشراف على التنفيـذ المشترك. |
4. El 25 de julio de 1994 el Consejo Económico y Social, mediante su decisión 1994/269, aprobó la resolución 1994/85 de la Comisión. | UN | ٤ - وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٢٦٩ قرار اللجنة ١٩٩٤/٨٥. |
Dicha resolución fue aprobada por el Consejo Económico y Social mediante su decisión 1994/271 de 25 de julio de 1994. | UN | وأقرّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا القرار بمقرره ٤٩٩١/١٧٢ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
En el segundo período de sesiones, mediante su decisión 20/COP.2, la Conferencia de las Partes enmendó el texto de los artículos 22 y 31. | UN | وفي دورته الثانية، عدَّل المؤتمر، بمقرره 20/م أ-2، نص المادتين 22 و31. |
En 1998, mediante su decisión 52/492, adoptada por consenso, la Asamblea General decidió que, a partir del año 2000, el programa abarcaría, por lo general, dos temas de fondo. | UN | وفي عام 1998، قررت الجمعية العامة، بموجب مقررها 52/492 الصادر بتوافق الآراء، أن يشتمل بند جدول الأعمال اعتبارا من عام 2000 في العادة بندين موضوعيين. |
La Asamblea General aprobó el reglamento provisional de la Conferencia mediante su decisión 48/490. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر في مقررها ٤٨/٤٩٠. |
La Comisión de Derechos Humanos aprobó la resolución mediante su decisión 2002/106, y el Consejo Económico y Social la hizo suya el 25 de julio de 2002. | UN | ووافقت لجنة حقوق الإنسان على هذا القرار بمقررها 2002/106، وأيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 25 تموز/يوليه 2002. |
La Reunión de las Partes había aclarado la aplicación de esas medidas sobre comercio mediante su decisión XV/3, que posteriormente se había enmendado mediante la decisión XX/9. | UN | وقد أوضح اجتماع الأطراف كيفية تطبيق الأحكام المذكورة في المقرر 15/3 الذي تم تعديله بعد ذلك بموجب المقرر 20/9. |
mediante su decisión 1998/246, de 30 de julio de 1998, el Consejo Económico y Social prorrogó el mandato del Grupo de Trabajo con miras a que celebrase un período de sesiones de cinco días laborables al año. | UN | ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقتضى مقرره 1998/246 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998 ولاية الفريق العامل لكي يعقد دورة واحدة في العام مدتها خمسة أيام. |
mediante su decisión 1/102, el Consejo de Derechos Humanos decidió prorrogar todos los mandatos y mecanismos que le había transferido la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General. | UN | وبموجب مقرره 1/102، قرر مجلس حقوق الإنسان أن يمدد جميع الولايات والآليات التي حولتها إليه لجنة حقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 60/251. |
El 27 de abril de 2009, el Consejo de la Unión Europea modificó mediante su decisión 2009/349/PESC las listas de personas y entidades sometidas a las medidas restrictivas recogidas en el Anexo de la Posición Común 2008/369/PESC. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2009، عدل مجلس الاتحاد الأوروبي بموجب قراره 2009/349/CFSP قوائم الأشخاص والكيانات التي تسري عليها التدابير التقييدية الواردة في مرفق الموقف المشترك 2008/369/CSFP. |
mediante su decisión 1985/105 de 8 de febrero de 1985, el Consejo Económico y Social autorizó al Secretario General a transmitir directamente a la Asamblea General el informe anual del Comité. | UN | وبموجب مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/105 المؤرخ 8 شباط/فبراير 1985، أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمين العام بإحالة التقرير السنوي للجنة إلى الجمعية العامة مباشرة. |
1. El Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas fue establecido por la Asamblea General mediante su decisión 46/472 de 13 de abril de 1992, adoptada en la 84ª sesión plenaria de su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | ١ - أنشئت اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بموجب مقرر الجمعية العامة ٦٤/٢٧٤ المؤرخ ٣١ نيسان/ابريل ١٩٩٢، الذي اتخذ في الجلسة العامة ٤٨ من دورتها السادسة واﻷربعين. |
La Junta impartió una valiosa orientación mediante su decisión 2003/8. | UN | وقد صدرت تعليمات قيمة من المجلس من خلال قراره 2003/8. |
mediante su decisión 15/COP.7, la CP pidió a la Mesa del CCT que examinara las funciones y tareas del GE y los procedimientos para renovar su composición y que informara al CCT en su octavo período de sesiones. | UN | وفي المقرر 15/م أ-7، طلب مؤتمر الأطراف من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا استعراض مهام وعمل فريق الخبراء وكذلك إجراءات تجديد عضويته، وتقديم تقرير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة. |
mediante su decisión 1/COP.5, la CP creó el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) y decidió que en las reuniones que celebrase durante los períodos de sesiones de la CP, el CRIC examinaría periódicamente los informes que preparase la secretaría sobre el desempeño de sus funciones. | UN | وبموجب المقرر 1/م أ-5، أنشأ مؤتمر الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وقرر أن تستعرض اللجنة بانتظام، في دوراتها التي تُعقد أثناء انعقاد دورات مؤتمر الأطراف، التقارير التي تعدها الأمانة عن تنفيذ مهامها. |