"mediante su participación en el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق مشاركته في اللجنة
        
    • من خلال مشاركته في لجنة
        
    • من خلال عضويته في لجنة
        
    mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos, intentará advertir a los socios humanitarios y de desarrollo de aquellas situaciones en que las necesidades de protección de los desplazados internos no se estén cubriendo de forma adecuada. UN وسيسعى، عن طريق مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إلى تنبيه الشركاء في الميدان الإنساني وفي ميدان التنمية إلى الحالات التي لا تعالج فيها متطلبات الحماية الخاصة بالمشردين داخلياً معالجة كافية.
    13. Pide al ONU-Hábitat que, mediante su participación en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, promueva la participación temprana de expertos en asentamientos humanos en la evaluación y el desarrollo de programas de prevención, rehabilitación y reconstrucción para contribuir a los esfuerzos de los países en desarrollo afectados por desastres naturales y otras emergencias humanitarias complejas; UN " 13 - تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والإنعاش والتعمير من أجل دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛
    La UNODC también colabora estrechamente con el Consejo de Europa, mediante su participación en el Comité de Expertos en Terrorismo. UN ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    El Centro, mediante su participación en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, se empeña activamente en lograr un acuerdo internacional sobre las principales cuestiones relativas a los desechos espaciales. UN ويسعى المركز بشكل نشيط الى الوصول الى اتفاق دولي بشأن قضايا الحطام الفضائي الرئيسية من خلال عضويته في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي.
    La Subdivisión también colabora estrechamente con el Consejo de Europa, mediante su participación en el Comité de Expertos en Terrorismo (CODEXTER). UN ويتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    La OSSI, mediante su participación en el Comité de Supervisión y Examen de la Gestión del PNUD, examinó los resúmenes de las auditorías, el estado de las medidas de seguimiento y de las investigaciones, los casos disciplinarios y la eficacia del marco general de rendición de cuentas. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من خلال مشاركته في لجنة استعراض الإدارة والرقابة، بفحص النتائج الموجزة لمراجعات الحسابات، وحالة إجراءات المتابعة والتحقيقات والحالات التأديبية وفعالية إطار المساءلة عموما.
    La OSSI, mediante su participación en el Comité de Supervisión y Examen de la Gestión del PNUD, examinó los resúmenes de las auditorías, el estado de las medidas de seguimiento y de las investigaciones, los casos disciplinarios y la eficacia del marco general de rendición de cuentas. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من خلال مشاركته في لجنة استعراض الإدارة والرقابة، بفحص النتائج الموجزة لمراجعات الحسابات، وحالة إجراءات المتابعة والتحقيقات والحالات التأديبية وفعالية إطار المساءلة عموما.
    El Centro, mediante su participación en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, procura activamente lograr un acuerdo internacional sobre una serie de cuestiones relativas a los desechos espaciales. UN ويسعى المركز جاهداً إلى التوصل إلى اتفاق دولي بشأن طائفة من القضايا المتعلقة بالحطام الفضائي من خلال عضويته في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more