mediante sus programas de financiación, el Canadá está apoyando asimismo las iniciativas encaminadas a examinar una programación innovadora para los niños y los jóvenes que son víctimas de la prostitución. | UN | كما تدعم كندا من خلال برامجها التمويلية مبادرات ترمي إلى دراسة خطط مبتكرة تستهدف الأطفال والشباب الذين يمارسون البغاء. |
El derrumbamiento del Estado de Somalia, en 1991, tuvo como consecuencia una destrucción generalizada de las instituciones de gobierno y de gestión que el Gobierno Federal de Transición está restableciendo actualmente mediante sus programas de reconstrucción posteriores al conflicto. | UN | فقد أسفر انهيار دولة الصومال في عام 1991 عن دمار واسع النطاق لمؤسسات الحكم والإدارة التي تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية الآن على إعادة بنائها من خلال برامجها لإعادة الإعمار بعد الخروج من الصراع. |
En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. | UN | وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما. |
Pese a ello, el Fondo mitiga la pobreza mediante sus programas de desarrollo local y sus operaciones de microfinanciación. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة، فإن الصندوق يخفف مع ذلك من حدة الفقر عن طريق برامجه للتنمية المحلية وعمليات تمويل المشاريع الصغيرة. |
Además, mediante sus programas de radio y televisión sobre África, el Departamento presta apoyo adicional a la NEPAD. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة، من خلال برامجها الإذاعية والتلفزيونية، دعما إضافيا للشراكة الجديدة من أجل أفريقيا. |
Desde su creación en 1985, la Sociedad ha proporcionado un foro para el intercambio de investigaciones, estrategias clínicas, cuestiones de política pública y formulaciones teóricas sobre el trauma procedentes de todo el mundo, mediante sus programas de educación y capacitación y sus publicaciones. | UN | ومنذ قيام الجمعية عام ١٩٨٥، ظلت منتدى لتقاسم البحوث والاستراتيجيات الاكلنيكية وشؤون السياسة العامة والصياغات النظرية المتعلقة بالصدمات في أنحاء العالم، من خلال برامجها ومنشوراتها للتعليم والتدريب. |
Se trata de esfuerzos que el Comité Internacional de la Orden de Malta coordina mediante sus programas de capacitación, detección precoz, atención médica y rehabilitación en África, Asia y América Latina. | UN | وإننا نواصل بذل الجهود للقضاء عليه، وتتولى اللجنة الدولية لمنظمة فرسان مالطة تنسيق هذه الجهود من خلال برامجها للتدريب والكشف المبكر والرعاية الصحية، والتأهيل في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y Acción contra el Hambre (ACH) siguen encarando la cuestión de la seguridad alimentaria mediante sus programas de comedores y de distribución de alimentos. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة العمل لمكافحة الجوع معالجة مسألة الأمن الغذائي من خلال برامجها المتعلقة بإقامة المطاعم المؤقتة وتوزيع الأغذية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que promueva sistemáticamente el conocimiento y la comprensión de la Convención y la igualdad entre los géneros mediante sus programas de capacitación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que promueva sistemáticamente el conocimiento y la comprensión de la Convención y la igualdad entre los géneros mediante sus programas de capacitación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Varios Estados, entre ellos el Canadá, Irlanda y Suecia, apoyaron mediante sus programas de cooperación para el desarrollo iniciativas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer y las prácticas nocivas, como el matrimonio forzado, y promovieron el empoderamiento de la mujer en general. | UN | وقد دعمت عدة دول منها كندا وأيرلندا والسويد، من خلال برامجها للتعاون الإنمائي، مبادرات لمكافحة العنف ضد المرأة والممارسات الضارة، مثل الزواج بالإكراه، وتعزيز تمكين المرأة بشكل عام. |
En 2006 el Tribunal Penal Internacional para Rwanda destinó 509.765 dólares a la promoción de los derechos humanos de la mujer, mediante sus programas de fomento de la capacidad. | UN | وفي عام 2006، أنفقت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مبلغ 765 509 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة، من خلال برامجها المتعلقة بتطوير القدرات. |
La Universidad para la Paz, que recibió de la Asamblea General en 1980 el mandato de ofrecer a la humanidad educación para la paz, trabajó arduamente para construir una cultura de paz mediante sus programas de educación y capacitación. | UN | 11 - واضطلعت جامعة السلام، بموجب تكليف صدر عن الجمعية العامة في عام 1980 بتوفير التثقيف من أجل السلام للبشرية، بعمل نشيط لبناء ثقافة السلام من خلال برامجها في مجالي التعليم وبناء القدرات. |
El UNICRI participa, mediante sus programas de fomento de la capacidad, en las etapas de preparación y planificación de respuesta, proporcionando conocimientos especializados y formación y prestando asistencia para el establecimiento y la ejecución de programas de intervención. | UN | ويسهم المعهد عن طريق برامجه لبناء القدرات في مرحلتي التأهب والتخطيط للاستجابة، ويُقدم الخبرة التقنية والتدريب والمساعدة في إنشاء وتنفيذ برامج التدخل. |
El UNICRI participa, mediante sus programas de fomento de la capacidad, en las etapas de preparación y planificación de respuesta, proporcionando conocimientos especializados y formación, y prestando asistencia para el establecimiento y la ejecución de programas de intervención. | UN | ويسهم المعهد عن طريق برامجه لبناء القدرات في مرحلتي التأهب والتخطيط للاستجابة، ويُقدم الخبرة التقنية والتدريب والمساعدة في إنشاء وتنفيذ برامج التدخل. |
En la actualidad el PMA está ayudando a las personas vulnerables mediante sus programas de desarrollo en el Camerún, el Chad, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Rwanda y Santo Tomé y Príncipe. | UN | 25 - ويساعد برنامج الأغذية العالمي حاليا الضعفاء عن طريق برامجه الإنمائية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وسان تومي وبرينسيبي والكاميرون. |