"medicamentos a precios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية بأسعار
        
    • العقاقير بأسعار
        
    Agrava estas dificultades la falta de medicamentos a precios módicos. UN ويضاعف من هذه الصعوبات الافتقار إلى الأدوية بأسعار في متناول المصابين.
    La Conferencia hizo un llamamiento urgente a los laboratorios farmacéuticos y la comunidad internacional para que facilitaran a la población el acceso a medicamentos a precios módicos. UN ووجه المؤتمر مناشدة عاجلة إلى المختبرات الدوائية وإلى المجتمع الدولي بغية تيسير حصول السكان على الأدوية بأسعار معقولة.
    Agrava estas dificultades la falta de medicamentos a precios módicos. UN ومما يضاعف من هذه الصعوبات الافتقار إلى الأدوية بأسعار تكون في متناول المصابين.
    Las empresas farmacéuticas debían proseguir sus actividades de investigación y desarrollo y ofrecer medicamentos a precios accesibles en los países más pobres. UN وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في أعمال البحث والتطوير وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان.
    La cuarta medida consiste en proporcionar acceso a medicamentos a precios asequibles. UN والإجراء الرابع هو إتاحة الحصول على العقاقير بأسعار معقولة.
    Algunas compañías privadas han adoptado una actitud de cooperación y han ofrecido medicamentos a precios más bajos a algunos países en desarrollo. UN وقد اعتمدت بعض الشركات الخاصة نهجا تعاونيا، وعرضت الأدوية بأسعار أدنى لبعض البلدان النامية.
    Los medicamentos a precios asequibles son esenciales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN إن توفر الأدوية بأسعار زهيدة عنصر جوهري في الحرب ضد الفيروس/الإيدز.
    En primer lugar se encuentra la transferencia fácil de tecnología y el acceso a medicamentos a precios asequibles. UN ويأتي في الصدارة تيسير نقل التكنولوجيا والحصول على الأدوية بأسعار في متناول الناس.
    El seguro médico abarca la compensación por el tiempo que la persona asegurada deja de trabajar por enfermedad, así como los servicios médicos y los medicamentos a precios reducidos. UN ويغطي التأمين الصحي التعويض عن الوقت الذي لم يعمل فيه الشخص المؤمن عليه بسبب المرض فضلا عن الخدمات الطبية والحصول على الأدوية بأسعار مخفضة.
    Las empresas farmacéuticas debían proseguir sus actividades de investigación y desarrollo y ofrecer medicamentos a precios accesibles en los países más pobres. UN وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في القيام بالبحوث والتنمية وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان.
    Los países necesitan, además de medicamentos a precios reducidos o preferenciales, infraestructuras adecuadas, clínicas, trabajadores de la salud capacitados, asesoramiento voluntario y pruebas, así como agua potable. UN ولا بدَّ للبلدان، بالاضافة إلى توافر الأدوية بأسعار مخفضة أو تفضيلية أن يتوافر لها، ما يناسبها من بُنى أساسية وعيادات وعاملين صحيين مدرَّبين وطلب المشورة والفحوص عن طواعية، بل ومياه نظيفة.
    En este sentido, hacemos un llamado internacional para que se hagan los esfuerzos que sean necesarios para garantizar la disponibilidad de los medicamentos a precios asequibles, de conformidad a la Declaración de Doha sobre propiedad intelectual y derecho de salud. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود لضمان إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار ممكنة، وفقا لإعلان الدوحة بشأن الملكية الفكرية والحق في الصحة.
    El Ecuador considera especial que los países desarrollados permitan el acceso a medicamentos a precios accesibles a las personas afectadas por el virus a fin de combatir esta epidemia. UN وتعتقد إكوادور بشكل خاص أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تمكن المصابين بالمرض من الحصول على الأدوية بأسعار منخفضة، وذلك كجزء من مكافحة الوباء.
    Sin embargo, la falta de medicamentos a precios accesibles es uno de los problemas que no sólo enfrenta Sudáfrica, sino toda la zona del África subsahariana. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى توافر الأدوية بأسعار في متناول الناس يمثل إحدى المشاكل التي لا تواجه جنوب أفريقيا فحسب بل أيضاً كل منطقة أفريقيا فيما وراء الصحراء الكبرى.
    5. El Irán cuenta con un eficaz programa de atención de la salud de cobertura universal, que incluye medicamentos a precios asequibles. UN 5- ولدى إيران برنامج فعال للرعاية الصحية يلبي احتياجات كافة السكان، بما في ذلك الأدوية بأسعار يمكن تحملها.
    Sin embargo, como ya mencionaron muchos representantes, debemos ser sumamente conscientes del hecho de que los medicamentos a precios asequibles son sólo un elemento de una estrategia eficiente. UN مع ذلك يتعين أن يكون واضحا لنا، كما سبق أن أشار ممثلون كثيرون، حقيقة أن توفر الأدوية بأسعار زهيدة ليس سوى عنصر واحد من استراتيجية تتسم بالكفاءة.
    El acceso a medicamentos a precios asequibles es una necesidad imperiosa que deben abordar los encargados de adoptar decisiones tanto en materia de salud como de política exterior. UN والحصول على الأدوية بأسعار مقدور عليها أصبح حاجة ملحة يتعين تلبيتها من جانب صناع القرار في كلا المجالين الصحي والسياسة الخارجية.
    La Declaración de Doha relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública había dado a los países pobres más flexibilidad para acceder a los medicamentos a precios asequibles. UN وقد أعطى إعلان الدوحة بشأن التجارة ذات صلة باتفاق حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، الدول الفقيرة المزيد من المرونة للوصول إلى الأدوية بأسعار معقولة.
    Es preciso investigar las distintas políticas a fin de garantizar un fácil acceso a los medicamentos a precios asequibles. UN ولا بد من دراسة مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات لضمان سهولة الحصول على العقاقير بأسعار ميسورة.
    Varios Estados suministraron medicamentos a precios subvencionados o de forma gratuita a todos los que los necesitaban, y otros los suministraron a las mujeres pobres o embarazadas. UN وتوفر عدة دول العقاقير بأسعار مدعّمة أو مجانا لجميع المحتاجين، في حين تركز دول أخرى على الفقيرات أو الحوامل من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more