"medicamentos básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية الأساسية
        
    • العقاقير الأساسية
        
    • أدوية أساسية
        
    • والأدوية الأساسية
        
    • الأدوية الضرورية
        
    En el sector de la salud, los hospitales y las clínicas están atestados y faltan los medicamentos básicos. UN وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية.
    Para lograr el acceso universal pleno y eficiente a los medicamentos básicos, habrá que promulgar un sistema innovador de precios diferenciales. UN وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة.
    Es evidente que estos medicamentos básicos deben llegar a los sectores más pobres de la población enferma. UN ومن الواضح أن هذه الأدوية الأساسية يجب أن تصل إلى أفقر المرضى.
    El UNICEF proporciona medicamentos básicos y equipo médico esencial a aproximadamente 400 centros de salud, incluidos hospitales, centros de salud maternoinfantil y UN ووفرت اليونيسيف العقاقير الأساسية والمعدات الطبية الضرورية لحوالي 400 مرفق صحي، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والمراكز الصحية.
    Se han proporcionado medicamentos básicos y cursos de capacitación organizados para la gestión de desastres. UN وقد قدمت أدوية أساسية ونظمت دورات تدريبية في مجال ادارة الكوارث.
    Ese sistema está administrado por un organismo autónomo de protección social que garantiza gratuitamente a todos sus asegurados la atención médica y los medicamentos básicos. UN ويدير هذا النظامَ هيئة مستقلة، هي هيئة الرعاية الاجتماعية، توفر لجميع المشتركين فيها خدمات صحية مجانية وتقدم الأدوية الأساسية مجاناً أيضاً.
    iii) Incluir medicamentos básicos y genéricos para asegurar el acceso a unos tratamientos inocuos, efectivos y asequibles. UN ' 3` تشمل الأدوية الأساسية التي لا تحمل اسما تجاريا من أجل كفالة الحصول على الأدوية المأمونة والفعالة بأسعار معقولة.
    No es posible adquirir localmente medicamentos básicos ni productos higiénicos debido a la interrupción de la cadena de suministro. UN كما لا يمكن شراء الأدوية الأساسية ومنتجات النظافة الشخصية بسبب انهيار سلسلة التوريد.
    Provisión de la lista de medicamentos básicos en las instituciones sanitarias. UN توفير قائمة الأدوية الأساسية في المرافق الصحية؛
    Consiste en proporcionar equipos estándar de medicamentos básicos destinados a la atención a domicilio de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN ويقدم البرنامج أطقم الأدوية الأساسية المعدة للرعاية المنـزلية للمتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A pesar de los grandes avances de los últimos años, como las importantes reducciones de precio de los medicamentos antirretrovirales, la inmensa mayoría de las personas que viven con el VIH/SIDA en países de renta baja o media no tiene acceso a los medicamentos básicos para el tratamiento de las enfermedades debidas al VIH. UN ولكن بالرغم من التطورات الهامة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانخفاض الكبير في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، فإن الأغلبية الساحقة من المصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتعذر عليها الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    A finales de 2002, sin embargo, la inmensa mayoría de las personas que vivía con el VIH/SIDA en países de renta baja y media no tenían acceso a los medicamentos básicos para el tratamiento de las enfermedades debidas al VIH. UN ولكن في نهاية عام 2002، فإن الأغلبية الساحقة من الذين يعيشون مصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لم تكن لديها إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Hemos definido el genoma humano, mientras existen lugares en la Tierra donde la población muere debido a la escasez de medicamentos básicos y de atención de la salud. UN ولقد وضعنا خريطة للجينوم البشري، بينما هناك أماكن على الأرض يموت فيها الأشخاص بسبب نقص الأدوية الأساسية والرعاية الصحية.
    Las políticas nacionales y la cooperación internacional deben promover activamente la capacitación del personal médico y paramédico, el suministro de medicamentos básicos y la infraestructura médica y de saneamiento. UN ويتعين أن تتوخى السياسات الوطنية والتعاون الدولي تدريب العاملين من الأطباء ومساعديهم وتقديم الأدوية الأساسية وتوفير الهياكل الأساسية الطبية وما يتعلق منها بالمرافق الصحية.
    Aproximadamente la mitad de la población afectada tuvo acceso a agua potable y servicios de saneamiento, servicios de atención primaria de la salud y medicamentos básicos. UN وحصل ما يقرب من نصف السكان المتضررين على المياه النقية وعلى خدمات المرافق الصحية، وأتيحت أيضا الاستفادة من مرافق الرعاية الصحية الأولية ومن إمدادات الأدوية الأساسية لما يقرب من نصف السكان المستهدفين.
    La Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguen analizando el uso de las patentes y la función de los aranceles en el acceso a los medicamentos básicos. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    El Relator Especial tiene la intención, en su próximo informe, de examinar detalladamente los problemas planteados en la Declaración de Montreal sobre el derecho humano a los medicamentos básicos. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر عن كثب، في أحد التقارير القادمة، في القضايا التي أثارها بيان مونتريال بشأن حق البشر في الحصول على العقاقير الأساسية.
    También proveyó de equipos de medicamentos básicos a 110 centros de primeros auxilios y 20 hospitales, suficientes para atender a las necesidades de 330.000 niños y mujeres por un período de un año, y distribuyó colchones en 62 centros sanitarios en beneficio de 100.000 recién nacidos y sus madres. UN وقدمت اليونيسيف أيضا عبوات العقاقير الأساسية لزهاء 110 من مراكز الرعاية الصحية الأولية و 20 مستشفى تغطي خدماتها 000 330 طفل وامرأة لمدة عام واحد، ووزعت مراتب على 62 مركزا صحيا يفيد منها 000 100 من حديثي الولادة والأمهات.
    Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. UN وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية.
    En ese país, el FNUAP ayudó a restablecer los suministros de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos básicos. UN وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية.
    - la disponibilidad de medicamentos básicos a todos los niveles de la pirámide sanitaria; UN - توفير الأدوية الضرورية بجميع أصعدة الهرم الصحي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more