"medicamentos y vacunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية واللقاحات
        
    • أدوية ولقاحات
        
    • العقاقير واللقاحات
        
    • الأدوية والأمصال
        
    • عقاقير ولقاحات
        
    • بعقاقير ولقاحات
        
    • بالأدوية واللقاحات
        
    • والأدوية واللقاحات
        
    El tratamiento de los infectados y los afectados y el alivio de su sufrimiento depende de la disponibilidad de personal de salud capacitado y de los medicamentos y vacunas adecuados. UN ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة.
    Las actividades de la OMS tratan de cuestiones como el mejoramiento de la prestación de servicios y de los resultados generales de los sistemas de salud, el acceso a medicamentos y vacunas esenciales, el mejoramiento de los mecanismos de financiación y el fortalecimiento de la investigación. UN وتتناول أنشطة منظمة الصحة العالمية مسائل من قبيل تحسين تقديم الخدمات وأداء النُظم الصحية بوجه عام والحصول على الأدوية واللقاحات الأساسية وتوفير مزيد من التمويل للآليات وتدعيم البحوث.
    La Organización Mundial de la Salud suministra medicamentos y vacunas para apoyar las actuales actividades del AAII orientadas a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad maternoinfantiles. UN وتوفر منظمة الصحة العالمية للمعهد الأدوية واللقاحات لدعم الجهود المستمرة الذي يبذلها لتخفيض معدلات الوفيات والاعتلال لدى الأمهات والأطفال.
    Compra de medicamentos y vacunas por conducto de CARE International UN موجهة عن طريق منظمة كير لشراء أدوية ولقاحات
    Durante el período que abarca el informe las deficiencias existentes se atendieron con suficientes envíos recibidos de medicamentos y vacunas avícolas. UN وعمل وصول كميات كافية من أدوية ولقاحات الدواجن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على سد أوجه العجز القائمة.
    En el plano nacional, actualmente se están desplegando esfuerzos para el fomento de la capacidad, la capacitación y el desarrollo de medicamentos y vacunas. UN فعلى الصعيد الوطني، يجري حاليا بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات والتدريب وتطوير العقاقير واللقاحات.
    Instamos a los demás asociados a que desempeñen el papel que les corresponde: los que se comprometieron a contribuir al desarrollo de África y a proporcionar los medicamentos y vacunas necesarias a precios asequibles para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis, y el paludismo. UN تريد أفريقيا الأدوية والأمصال وإتاحتها بأسعار رخيصة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. تريد أفريقيا معالجة حاسمة لمشكلة الديون الخارجية، التي يعاني منها أغلب دولها.
    Quedó clara la situación crítica de los servicios hospitalarios causada por el impago de los sueldos del personal y las restricciones impuestas al suministro de medicamentos y vacunas a través del paso de Karni. UN وكان واضحاً أن خدمات المستشفى تواجِه أزمة نتيجة للتوقف عن دفع مرتبات الموظفين والقيود المفروضة على توريد إمدادات الأدوية واللقاحات عبر معبر الكرني.
    Se reflejan también en el acceso desigual a los trabajadores de la salud calificados y bien equipados que pueden prestar servicios y en las desigualdades en el acceso a los medicamentos y vacunas. UN وتظهر هذه الفوارق أيضا في الوصول غير العادل إلى أخصائيي الصحة المهرة والمزوّدين بالأجهزة، الذين بوسعهم توفير الخدمات، وفي الحصول غير المتكافئ على الأدوية واللقاحات.
    Ha realizado un gran número de misiones médicas en Belice, Haití, la India y algunos países africanos en un intento de reducir la mortalidad infantil provocada por enfermedades comunes que pueden curarse fácilmente con medicamentos y vacunas del mundo occidental. UN وشرعت في إرسال عدد كبير من البعثات الطبية إلى بليز، وهايتي، والهند، وبلدان في أفريقيا في محاولة لتخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    :: Lograr la cobertura sanitaria universal, en particular la protección contra los riesgos financieros, el acceso a servicios de salud esenciales de calidad y el acceso a medicamentos y vacunas seguros, eficaces, asequibles y de calidad para todos UN :: تحقيق التغطية الصحية الشاملة، بما في ذلك الحماية من المخاطر المالية، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية الجيدة، وإمكانية حصول الجميع على الأدوية واللقاحات الآمنة والفعالة وذات الجودة والميسورة التكلفة
    Son necesarias intervenciones urgentes para mejorar los servicios de transporte y almacenamiento de medicamentos y vacunas. UN ٤٦ - وتستدعي الضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز مرافق تخزين الأدوية واللقاحات ونقلها.
    Tienen que depender de una red insuficiente y oficiosa de atención sanitaria en forma de " equipos ambulatorios " que suministran medicamentos y vacunas. UN ويضطرون الى الاعتماد على شبكة رعاية صحية قاصرة وغير رسمية من جانب " الفرق الصحية المتنقلة " ، التي توفر لهم الأدوية واللقاحات.
    Para ello será necesario prestar una atención adecuada, entre otras cosas, a la financiación de la salud, el personal sanitario, la adquisición y distribución de medicamentos y vacunas, la infraestructura, los sistemas de información, la prestación de servicios y la voluntad política en el liderazgo y la gobernanza. UN وسيتطلّب هذا الأمر إيلاء الاهتمام المناسب لجملة أمور منها تمويل قطاع الرعاية الصحية، والقوى العاملة في المجال الصحي، وشراء الأدوية واللقاحات وتوزيعها، والهياكل الأساسية، ونظم المعلومات، وتقديم الخدمات، وتوافر الإرادة السياسية لدى القيادات والحكّام؛
    La Comisión recomienda pues que la Secretaría estudie la posibilidad de concertar acuerdos análogos para el suministro de medicamentos y vacunas en caso de una pandemia de gripe humana. UN ولهذا توصي اللجنة بأن تستكشف الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية ولقاحات في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر.
    Algunos mecanismos como el FIAM/UNITAID, la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria están reduciendo considerablemente los precios de determinados medicamentos y vacunas. UN وتقوم آليات مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بإجراء تخفيضات كبيرة لأسعار أدوية ولقاحات معينة.
    La Comisión Consultiva recomienda pues que la Secretaría estudie la posibilidad de concertar acuerdos análogos para el suministro de medicamentos y vacunas en caso de una pandemia de gripe humana. UN ولهذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تبحث الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية ولقاحات في حال حدوث وباء إنفلونزا البشر.
    Se espera que, merced a estas actividades, se aceleren los descubrimientos de medicamentos y vacunas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة السرعة التي يتم بها اكتشاف العقاقير واللقاحات.
    La industria farmacéutica manifestó particular interés por colaborar con la OMS en la evaluación de medicamentos y vacunas en los países en desarrollo donde se realizan actividades de esa índole con apoyo de la OMS. UN وأعربت دوائر الصناعة الصيدلية عن اهتمامها الخاص بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم العقاقير واللقاحات في مواقع التقييم التي تدعمها المنظمة في البلدان النامية.
    c) Deficiencias del acceso a medicamentos y vacunas esenciales y fiables. UN (ج) أوجه القصور في إمكانية الحصول على الأدوية والأمصال الأساسية التي يمكن التعويل عليها.
    Puesto que se hallan limitadas a las poblaciones pobres, todas esas enfermedades han sufrido de la falta de incentivos para fabricar medicamentos y vacunas para mercados que no pueden pagarlos. UN فبما أنها محصورة في الفقراء من السكان فقد عانت تقليدياً من انعدام الحافز لابتكار عقاقير ولقاحات لأسواق لا تستطيع دفع الثمن.
    * Velar por que se realicen ensayos clínicos de medicamentos y vacunas contra el VIH que tengan en cuenta los aspectos de género. UN - ضمان إجراء اختبارات بحثية سريرية تراعي نوع الجنس فيما يتعلق بعقاقير ولقاحات فيروس نقص المناعة البشرية.
    Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. UN ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص.
    Además, aportan recursos humanos, programas de capacitación y cooperación Sur-Sur, por no hablar del abastecimiento de alimentos, ropa, medicamentos y vacunas. UN كما أنها تسهم من خلال الموارد البشرية وبرامج التدريب والتعاون بين بلدان الجنوب، ناهيك عن توفير الأغذية والملابس والأدوية واللقاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more