"medición de los efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قياس أثر
        
    • قياس الآثار
        
    • قياس الأثر
        
    • قياس تأثير
        
    • لقياس تأثيرات
        
    • قياس اﻷثر الناجم
        
    • قياس آثار
        
    • لقياس اﻵثار
        
    • وقياس الأثر
        
    En la auditoría también se hacían observaciones sobre la medición de los efectos de los proyectos y la sostenibilidad de las actividades de éstos. UN كما أن المراجعة قدمت ملاحظات عن قياس أثر المشاريع وضمان استمراريتها.
    Ello facilitará la medición de los efectos que tienen en la ejecución de los programas los cambios en la asignación de recursos. UN ومن شأنه أيضا أن يسهل قياس أثر التغيرات في تخصيص الموارد على الأداء البرنامجي.
    El Instituto seguirá analizando la viabilidad de la creación de programas centrados específicamente en los países más pobres para abordar los problemas metodológicos planteados por la medición de los efectos sociales de la ciencia y la tecnología y analizar cómo se están utilizando la ciencia y la tecnología en las esferas de la agricultura, la salud, la energía y el medio ambiente. UN وسيواصل المعهد مناقشة جدوى وضع برامج تركز على البلدان الأفقر لمعالجة المشاكل المنهجية التي تعوق قياس الآثار الاجتماعية للعلوم والتكنولوجيا وبحث طرق استغلال العلوم والتكنولوجيات في مجالات الزراعة والصحة والطاقة والبيئة.
    En consecuencia, la supervisión y presentación de informes relativos a los programas tendieron a basarse en las actividades, con lo que se menoscabó la medición de los efectos. UN ونتيجة لذلك، كان رصد البرامج والإبلاغ عنها يميل إلى الاستناد إلى الأنشطة، وبالتالي يعيق قياس الأثر.
    La medición de los efectos de la buena gestión de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza en las ciudades es otro reto importante. UN وهناك تحد آخر مهم يتمثل في قياس تأثير تدابير الإدارة الحسنة على تقليل الفقر الحضري.
    Por esta razón, creemos que es fundamental que se establezcan canales de comunicación con todos los actores que estén involucrados, tanto en la prevención como en la reconstrucción, en los casos de crisis humanitarias. A fin de compartir experiencias, homogeneizar indicadores de medición de los efectos de los desastres y emprender acciones integrales. UN ولهذا السبب، نعتقد أن من الضروري، في حالة وقوع كوارث طبيعية وكوارث من صنع الإنسان، فتح قنوات اتصال بجميع الجهات الفاعلة التي تشارك في الوقاية وإعادة البناء، لتشاطر الخبرات ومواءمة المؤشرات التي تستخدم لقياس تأثيرات الكوارث واتخاذ إجراء شامل.
    Además, es esencial disponer de información macroeconómica fidedigna y actualizada para que la medición de los efectos en terceros países sea creíble. UN وعلى الجانب اﻵخر، يمثل وجود بيانات موثوقة مستكملة عن الاقتصاد الكلي احتياجا أساسيا ﻷي مجهود معقول يهدف إلى قياس أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    77. Otra delegación, citando el párrafo 5 de la decisión 97/13, pidió más informaciones sobre la medición de los efectos de las actividades de información y comunicación. UN ٧٧ - وأشار وفد آخر إلى الفقرة ٥ من المقرر ٧٩/١٣ فطلب معلومات إضافية عن قياس أثر أنشطة اﻹعلام والاتصال.
    Se centran en cuestiones transfronterizas como la migración, la tecnología de la información y, en el caso de América Latina, la medición de los efectos económicos del SIDA con la participación del sector privado. UN وتلك المشاريع تتركز على المسائل المشتركة بين البلدان مثل الهجرة وتكنولوجيا المعلومات؛ وتتركز في حالة أمريكا اللاتينية على قياس أثر فيروس نقص المناعة البشرية بإشراك القطاع الخاص في ذلك القياس.
    La mayoría de los directores de programas ya han recibido capacitación sobre las técnicas de evaluación, y se están impartiendo cursos sobre la medición de los efectos y la eficacia de los productos y las actividades, para funcionarios de todas las categorías. UN وأصبح معظم مديري البرامج مدربين حاليا على تقنيات التقييم، كما يتلقى الموظفون من جميع المستويات في الوقت الراهن تدريبا على قياس أثر وفعالية المنتجات والأنشطة.
    Estas tecnologías resultan muy prometedoras respecto a la medición de los efectos del desarrollo, la identificación de la demanda y el fomento de intercambios de conocimientos y competencias técnicas de manera más eficaz. UN ويبشر هذا بمستقبل واعد جدا في قياس أثر التنمية، وتحديد الطلب والوساطة في تبادل المعارف والخبرات الفنية بصورة أكثر فعالية.
    El seminario de 2006 estuvo concebido como un foro para examinar los progresos en la medición de los efectos socioeconómicos de la biotecnología desde la reunión de 2004, una evaluación de las cuestiones de medición, y una evaluación de las necesidades de los usuarios de los datos sobre repercusiones de la biotecnología. UN وكان الغرض من حلقة العمل التي عقدت في عام 2006 هو توفير منتدى للتقدم في مجال قياس الآثار الاقتصادية الاجتماعية للتكنولوجيا الأحيائية الذي أحرز منذ اجتماع عام 2004، وتقييم المسائل المتعلقة بالقياس، وتقدير لاحتياجات مستعملي البيانات المتعلقة بتأثيرات التكنولوجيا الأحيائية.
    Un grupo de trabajo con apoyo de expertos externos estaba celebrando consultas sobre los cambios en los procesos institucionales necesarios para el diseño de nuevos informes sobre actividades, y se preveía que los informes reflejarían la medición de los efectos así como los costos previstos y efectivos a fin de facilitar las evaluaciones de la eficacia en relación con los costos. UN ويقوم حاليا فريق عامل يدعمه خبراء خارجيون بالتشاور بشأن التغييرات المطلوبة في أساليب العمل لتصميم تقارير عمل جديدة، وهي تقارير من المتوقع أن تعكس قياس الآثار فضلا عن التكاليف المقررة والفعلية لتيسير عمليات تقييم فعالية الكلفة.
    103. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo examinó en una mesa redonda celebrada entre períodos de sesiones en diciembre de 2010 la cuestión de la medición de los efectos en el desarrollo a más largo plazo y volverá a hacerlo en su 14o período de sesiones (2011). UN 103- وناقشت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية قياس الآثار الإنمائية طويلة الأمد، خلال اجتماع مناقشة فيما بين الدورات معقود في كانون الأول/ديسمبر 2010، وستمضي في بحث هذه المسألة في دورتها الرابعة عشرة المقرر عقدها في عام 2011.
    Una característica principal del nuevo marco es el cambio gradual de la medición de los resultados a la medición de los efectos. UN من بين الملامح الرئيسية للإطار الجديد الانتقال التدريجي من قياس النتائج إلى قياس الأثر.
    Mayor hincapié en los resultados. Las evaluaciones temáticas permitirían estudiar resultados obtenidos en distintos campos y hacer mayor hincapié en la medición de los efectos logrados. UN تحسين التركيز على النتائج - تتطلع التقييمات المواضيعية إلى تحقيق نتائج شاملة مع زيادة التركيز على قياس الأثر المتحقق.
    4. La medición de los efectos económicos de las TIC en el crecimiento y la productividad ha sido objeto de intensas investigaciones durante el último decenio. UN 4- وقد كان قياس الأثر الاقتصادي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على النمو والإنتاجية موضعَ بحث متعمق على مدى العقد الماضي.
    Existen nuevos aspectos en relación con los cuales la medición de los efectos de las TIC debe ser innovadora. UN 12- وهناك جوانب جديدة ينبغي أن يكون فيها قياس تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ابتكارياً.
    Un perfil del país ajustado para tener en cuenta los objetivos estratégicos del plan decenal podría consistir en dos partes: una relativa a la aplicación de la Convención y la otra a la medición de los efectos de esa aplicación (en la desertificación o la degradación de las tierras), para lo cual se utilizarían los indicadores de los objetivos 1, 2 y 3 del plan decenal. UN ويمكن بإتاحة جذاذةُ معلوماتٍ معدّةٌ وفقاً للأهداف الاستراتيجية لخطة السنوات العشر وتشمل جزأين: جزء يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وجزء لقياس تأثيرات هذا التنفيذ (على التصحر/تردي الأراضي) تُطبق فيه مؤشرات قياس الأهداف 1 و2 و3 لخطة السنوات العشر.
    Se pidió información adicional sobre la medición de los efectos y la participación del Gobierno de Sierra Leona en la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبوا معلومات إضافية بشأن قياس اﻷثر الناجم ومشاركة حكومة سيراليون في المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا.
    IV. medición de los efectos de una estrategia de comunicación basada en los medios de difusión UN رابعاً- قياس آثار استراتيجية الاتصال القائمة على وسائط الإعلام
    Estudio preliminar sobre los posibles métodos de medición de los efectos que podría tener la producción de los fondos marinos UN دراسة أولية عن النهج الممكنة لقياس اﻵثار المحتملة للانتاج من قاع البحار
    También manifestó su deseo de tener una idea más clara de ciertos aspectos de la asistencia prestada por el FNUAP en los últimos cinco años: hacia dónde y a qué se había dirigido fundamentalmente, cuál había sido el grado de eficacia de la gestión y cuáles habían sido las fuentes de financiación y los sistemas de rendición de cuentas y medición de los efectos. UN كما طلب الوفد الحصول على توضيحات أكثر بشأن الأماكن والمجالات التي ركز عليها الصندوق في تقديم دعمه خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ ومدى فعالية هذا الدعم؛ ومصادر التمويل؛ ونظم المساءلة؛ وقياس الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more