"medida alguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي إجراء
        
    • أي إجراءات
        
    • أي تدابير
        
    • أية تدابير
        
    • أي خطوات
        
    • أية إجراءات
        
    • أي اجراء
        
    • أي تدبير
        
    • إجراء من
        
    • أية خطوات
        
    • أي خطوة
        
    • إجراء بشأنه
        
    • أية خطوة
        
    • بأية إجراءات
        
    • بأية تدابير
        
    Dado que el Líbano no realizó ningún esfuerzo ni adoptó medida alguna para impedirlos, no le quedó a Israel otra alternativa que recurrir a la opción militar. UN ونظرا لعدم قيام لبنان ببذل أي جهد أو اتخاذ أي إجراء لمنع هذه الهجمات لم تجد إسرائيل مفرا من اللجوء إلى الخيار العسكري.
    Por lo tanto, ningún Estado, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, adoptará medida alguna en contravención de esas obligaciones. UN ولذلك، لا ينبغي أن تتخذ أي دولة، وبالتحديد الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    La Caja no ha tomado medida alguna para abordar el problema o mitigar sus consecuencias. UN وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها.
    No se proporcionó orientación concreta y la Asamblea General tampoco adoptó medida alguna sobre esta cuestión en particular. UN وامتنعت الجمعية العامة عن تقديم أي إرشادات أو اتخاذ أي إجراءات بشأن هذه المسألة المحددة.
    Antes de que se aplique medida alguna es imprescindible que se examine la disponibilidad de fondos. UN ولا بد من استعراض الموارد المالية المتاحة قبل اﻹقدام على تنفيذ أي تدابير.
    El Gobierno de Malta no tiene la intención de legalizar medida alguna de salud que lleve de manera directa o indirecta al aborto inducido. UN والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث.
    No obstante, no se adoptó medida alguna respecto de estas solicitudes y observaciones. UN غير أن السلطات المعنية لم تتخذ أي إجراء في هذا الصدد.
    El número de los países industrializados que han concluido sus programas nacionales de acción se ha duplicado durante el año pasado, pero el número sobre los que no se informó de medida alguna ha variado muy poco, de 24 a 18. UN وفي العام الماضي تضاعف عدد البلدان الصناعية التي وضعت برامج عملها الوطنية فــي صيغتها النهائية، غير أن عــدد البلدان التي لم تبلغ عن اتخاذ أي إجراء قد تغير تغيرا طفيفا، من ٢٤ الى ١٨ بلدا.
    El Primer Ministro expresó su comprensión de este punto, pero destacó una vez más que no podía tomar medida alguna en tanto la Corte no dictara su fallo. UN وأعرب رئيس الوزراء عن فهمه لهذه النقطة ، ولكنه أكد مرة أخرى أنه لا يستطيع اتخاذ أي إجراء قبل أن تصدر المحكمة حكمها .
    En cosa de horas ya será demasiado tarde para que la comunidad internacional adopte medida alguna. UN ما هي إلا ساعات ويتبين أن الوقت قد فات بالنسبة للمجتمع الدولي لاتخاذ أي إجراء.
    Las autoridades yugoslavas no adoptaron medida alguna. UN ولم تتخذ السلطات اليوغوسلافية أي إجراء.
    Si la confiscación es el resultado de una orden militar, el tribunal no adopta medida alguna al respecto. UN " وإذا كانت المصادرة ناتجة عن أمر عسكري، فإن المحكمة لا تتخذ أي إجراء بشأنها.
    Ninguna de las instancias a las que acudieron tomó medida alguna al respecto. UN ولم تقم أي من السلطات التي اشتكت إليها اللجنة باتخاذ أي إجراء.
    En varios casos no han adoptado medida alguna al respecto. UN وفي عدد من الحالات لم يتخذ أي إجراء على اﻹطلاق.
    Sin embargo, el informe del mediador de las Naciones Unidas fue rechazado por Turquía, y la comunidad internacional no adoptó medida alguna para asegurar que se cumpliera su contenido. UN بيد أن تركيا رفضت تقرير وسيط اﻷمم المتحدة. ولم يتخذ المجتمع الدولي أي إجراءات لضمان إذعانها له.
    Hasta que la comisión no presente sus conclusiones, no se tomará medida alguna en esta esfera. UN ولن يتم اتخاذ أي تدابير في هذا المجال، قبل أن تصل اللجنة إلى استنتاجات.
    No obstante, el informe comete un pecado de omisión acerca de la cuestión de la seguridad del personal; no propone medida alguna a ese respecto. UN بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع.
    Si bien en la denuncia se designaba a un culpable por su nombre, ni la policía ni la administración civil han tomado al parecer medida alguna en relación con el asunto. UN وعلى الرغم من تحديد هوية أحد المدعى عليهم في الشكوى، أفيد أن الشرطة أو الإدارة المدنية لم تتخذ أي خطوات في هذا الشأن.
    No obstante, posteriormente no se adoptó medida alguna para cumplir esa decisión. UN إلا أنه لم تُتﱠخذ بعد ذلك أية إجراءات لتنفيذ هذا القرار.
    349. Las Naciones Unidas no han tomado medida alguna para apoyar esta recomendación. UN ٩٤٣ ـ لم تتخذ اﻷمم المتحدة أي اجراء لدعم هذه التوصية.
    Sin embargo, lamentablemente y pese a compromisos previos, el Consejo no ha adoptado medida alguna para alentar el cumplimiento y castigar la intransigencia y la falta de cumplimiento. UN ومع ذلك، لم يتخذ المجلس لﻷسف، ورغم التعهدات السابقة، أي تدبير لتشجيع الامتثال ومعاقبة التعنت وعدم الامتثال.
    Si bien se trata de consideraciones internas claramente importantes para los Estados Unidos, estas salvaguardias no requieren medida alguna de la Conferencia. UN ومع أنها اعتبارات داخلية واضحة اﻷهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فإن هذه الضمانات لا تحتاج الى إجراء من هذا المؤتمر.
    Durante el período que abarca el informe, Israel no adoptó medida alguna para cumplir esas obligaciones. UN ولم تتخذ إسرائيل أية خطوات صوب الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Israel no ha adoptado medida alguna para dar cumplimiento a esa resolución. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتقدم إسرائيل أي خطوة باتجاه تطبيق هذا القرار.
    Este informe ha sido preparado con fines de información solamente y no se solicita a la Junta Ejecutiva que adopte decisión o medida alguna. UN وهذا التقرير مقدم للعلم فقط، وليس من المطلوب من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه.
    No se ha adoptado por ello medida alguna destinada a enmendar o revisar las prácticas comerciales restrictivas existentes ni a introducir otras nuevas. UN وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة.
    Exhortar a todos los Estados partes a que hagan todos los esfuerzos posibles para promover una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación y a que no tomen medida alguna que pueda afectar negativamente a las perspectivas de universalidad del Tratado. UN يُطلب إلى كافة الدول الأطراف أن تمارس قصارى الجهود لتعزيز الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وألا تتعهد بأية إجراءات يمكن أن تؤثر سلباً على احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    114. En algunos casos, las organizaciones de pueblos indígenas no estaban al corriente de que sus respectivos gobiernos nacionales hubieran adoptado medida alguna para aplicar la Declaración. UN 114- إن منظمات الشعوب الأصلية لا تكون في بعض الحالات على علم بأية تدابير تتخذها حكوماتها الوطنية من أجل تنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more