"medida de último recurso" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلا كملاذ أخير
        
    • بحيث لا يتم إلا كملجأ أخير
        
    • إلا كحل أخير
        
    • ملاذاً أخيراً
        
    • ملاذا أخيرا
        
    • تدابير الملاذ الأخير
        
    • آخر ملاذ
        
    • إليه كملاذ أخير
        
    • تدبيراً في إطار الملجأ الأخير
        
    • تدبيراً يُتخذ كملاذ أخير
        
    • في الملاذ الأخير
        
    • حلاً أخيراً
        
    • تدبيراً يتخذ كملاذ أخير
        
    • الملاذ الأخير ولأقصر
        
    • المطاف الأخير
        
    Por ejemplo, el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño dispone que la detención de un menor se llevará a cabo sólo como medida de último recurso y durante el plazo más breve que proceda. UN فالمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل تنص، مثلاً، على أنه ينبغي ألا يُحتجَز الأطفال إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    El Gobierno de Israel debería examinar la posibilidad de adoptar medidas alternativas a la detención y utilizar la detención solo como medida de último recurso. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير.
    Al mismo tiempo, el sistema de la justicia de menores debe ofrecer amplias oportunidades para tratar a los niños que tienen conflictos con la justicia con medidas sociales y/o educativas, y limitar de manera estricta el recurso a la privación de libertad, en particular la detención preventiva, como medida de último recurso. UN وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام قضاء الأحداث أن يتيح فرصاً شتى للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون باللجوء إلى تدابير اجتماعية و/أو تعليمية وتقييد استعمال الحرمان من الحرية تقييداً صارمـاً، لا سيما الاحتجاز قبل المحاكمة، بحيث لا يتم إلا كملجأ أخير.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la privación de libertad no se aplica sólo como una medida de último recurso. UN وإضافةً إلى ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء مخالفة مبدأ عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير.
    La prisión preventiva posterior a la condena debe ser una medida de último recurso. UN ويجب أن يكون الحبس الاحتياطي بعد الإدانة ملاذاً أخيراً.
    En la mayoría de los casos, las intervenciones extrajudiciales y las medidas no privativas de la libertad no están suficientemente desarrolladas o no se tienen seriamente en cuenta, lo que hace que la detención de niños sea un procedimiento habitual y no una medida de último recurso. UN أما التدخلات الخارجة عن نطاق القضاء أو التدابير غير الاحتجازية فهي في أكثر الأحيان ناقصة أو لا يُنظر فيها بما يكفي من الاهتمام، وهذا كله يجعل احتجاز الأطفال إجراء معتادا بدلا من أن يكون ملاذا أخيرا.
    La intervención militar debe ser una medida de último recurso. UN لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير.
    Ningún niño será privado de su libertad, salvo como medida de último recurso. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    El traslado a establecimientos de atención proporcionados por la Comisión se considera una medida de último recurso. UN وينظر إلى الانتقال إلى بيوت رعاية كبار السن من المساكن التي توفرها اللجنة كإجراء لا يتخذ إلا كملاذ أخير.
    Asimismo, el régimen de aislamiento debería imponerse únicamente como medida de último recurso, durante el período más corto posible, bajo una estricta supervisión y con la posibilidad de revisión judicial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وتحت إشراف صارم على أن تتاح إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    El internamiento en instituciones de los niños en general y los niños con discapacidad en particular se suele considerar una medida de último recurso. UN ولا يُنظر عادة في إيداع الأطفال بشكل عام والأطفال ذوي الإعاقة بشكل خاص في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير.
    Asimismo destacaron que el uso de la fuerza no debe considerarse como el único instrumento para lograr y mantener la paz y la seguridad internacionales, y, de ser necesario, la fuerza sólo debería utilizarse como medida de último recurso, de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وشددوا أيضا على عدم جواز اعتبار استخدام القوة الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما، وعدم جواز استخدام القوة، إذا ما اقتضى الأمر استخدامها، إلا كملاذ أخير وفقا لما يقضي به الميثاق.
    Al mismo tiempo, el sistema de la justicia de menores debe ofrecer amplias oportunidades para tratar a los niños que tienen conflictos con la justicia con medidas sociales y/o educativas, y limitar de manera estricta el recurso a la privación de libertad, en particular la detención preventiva, como medida de último recurso. UN وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام قضاء الأحداث أن يتيح فرصاً شتى للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون باللجوء إلى تدابير اجتماعية و/أو تعليمية وتقييد استعمال الحرمان من الحرية تقييداً صارمـاً، لا سيما الاحتجاز قبل المحاكمة، بحيث لا يتم إلا كملجأ أخير.
    Al mismo tiempo, el sistema de la justicia de menores debe ofrecer amplias oportunidades para tratar a los niños que tienen conflictos con la justicia con medidas sociales y/o educativas, y limitar de manera estricta el recurso a la privación de libertad, en particular la detención preventiva, como medida de último recurso. UN وفي الآن ذاته، ينبغي لنظام قضاء الأحداث أن يتيح فرصاً شتى للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون باللجوء إلى تدابير اجتماعية و/أو تعليمية وتقييد استعمال الحرمان من الحرية تقييداً صارمـاً، لا سيما الاحتجاز رهن المحاكمة، بحيث لا يتم إلا كملجأ أخير.
    El Capítulo VII deberá invocarse, según lo previsto, como medida de último recurso. UN ويجب ألا يُعتد بالفصل السابع، على النحو المتوخى في الميثاق، إلا كحل أخير.
    Recomendó al Estado que estableciera tribunales de menores y considerara la privación de libertad únicamente como una medida de último recurso aplicada durante el período más breve posible. UN وأوصت اللجنة بأن تُنشئ الدولة محاكم للأحداث وتعتبر تدبير الحرمان من الحرية ملاذاً أخيراً ولأقصر مدة ممكنة(107).
    a) Modificar su legislación para que el aislamiento siga siendo una medida de último recurso, aplicable durante el período más breve posible, bajo estricta supervisión y con la posibilidad de revisión judicial. UN (أ) تنقيح تشريعها بغية ضمان أن يكون اللجوء إلى الحبس الانفرادي ملاذا أخيرا ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً للإشراف الصارم وقابلاً للمراجعة القضائية.
    g) Aplique la privación de libertad sólo como una medida de último recurso; y UN (ز) أن تستخدم الحرمان من الحرية كتدبيرٍ من تدابير الملاذ الأخير فحسب؛
    Destaca que la detención de inmigrantes debe ser una medida de último recurso cuando no hay otra alternativa disponible. UN كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة.
    El Comité también expresa inquietud por el hecho de que la privación de libertad no se utilice como medida de último recurso, y por las condiciones de hacinamiento que existen en algunos centros de detención. UN وتعرب عن قلقها أيضاً لأن الحرمان من الحرية لا يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأن مراكز الاحتجاز تكون مكتظة أكثر من اللازم في بعض الحالات.
    Sin embargo, muchos Estados Partes distan mucho de cumplir cabalmente la Convención, por ejemplo en materia de derechos procesales, elaboración y aplicación de medidas con respecto a los niños que tienen conflictos con la justicia sin recurrir a los procedimientos judiciales, y privación de libertad únicamente como medida de último recurso. UN غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير.
    b) Revisar todos los casos de niños condenados a penas de prisión, para velar por que la privación de libertad se utilice exclusivamente por delitos penales graves, y asegurar que la reclusión de menores en régimen de aislamiento se limite como medida de último recurso, durante el período más breve posible, bajo supervisión estricta y con posibilidad de revisión judicial, y que se limite a casos muy excepcionales; UN (ب) إعادة النظر في جميع قضايا الأطفال المحكوم عليهم بالسجن من أجل ضمان عدم استخدام الحرمان من الحرية إلا للمعاقبة على ارتكاب الجرائم الجنائية الخطيرة، وكفالة أن الحبس الانفرادي للأحداث ينبغي تقييده باعتباره تدبيراً يُتخذ كملاذ أخير لأقصر مدة زمنية ممكنة تحت إشراف صارم ومع إمكانية المراجعة القضائية، وأن يقتصر على الحالات الاستثنائية جداً؛
    Este debería ser siempre una medida de último recurso, y los niños nunca deberían ser internados. UN وينبغي أن يكون الاحتجاز دائماً بمثابة تدبير يتخذ في الملاذ الأخير وينبغي عدم احتجاز الأطفال مطلقاً.
    No se suele mantener contacto con los padres de los niños que están bajo custodia, no se marcan los expedientes de los menores para tramitarlos con celeridad, no se separa, en general, a los niños de los adultos detenidos y se recurre ampliamente a la privación de libertad como medida sancionadora fácil en lugar de como medida de último recurso. UN ونادراً كذلك ما يتم الاتصال بآباء الأطفال الموضوعين تحت وصاية القانون، ولا يتم تسجيل ملفات القاصرين بما يتيح معالجتها فوراً، كما أن عدم الفصل بين القاصرين والراشدين أثناء الاحتجاز ممارسة شائعة، والحرمان من الحرية إجراء يُستخدم على نطاق واسع كتدبير سهل للمعاقبة عوض اعتباره حلاً أخيراً.
    De conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, debe imponerse como medida de último recurso, únicamente durante el período más breve posible y cuando no exista una medida menos restrictiva. UN ووفقاً لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يكون تدبيراً يتخذ كملاذ أخير ولا يسمح به إلا لفترة قصيرة من الزمن وإلا عندما لا يكون أي تدبير غير تقييدي متاحاً.
    e) Garantice que la privación de libertad se utilice como medida de último recurso y por el período lo más corto posible, y que se revise periódicamente con miras a su levantamiento; UN (ﻫ) ضمان أن يكون الاحتجاز هو الملاذ الأخير ولأقصر فترة ممكنة على أن يُراجع بانتظام بغية العدول عنه؛
    Los sistemas represivos no eran apropiados para los menores infractores y el ingreso en prisión debía ser una medida de último recurso. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more