En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. | UN | ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
La reanudación de esos debates serviría de medida de fomento de la confianza en sí misma y facilitaría también el proceso general de paz. | UN | واستئناف هذه المناقشات من شأنه أن يكون، في حد ذاته، تدبيرا من تدابير بناء الثقة، وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها. |
Ello serviría de medida de fomento de la confianza en sí misma y facilitaría también el proceso general de paz. | UN | فهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها. |
Ello serviría de por sí de medida de fomento de la confianza y facilitaría también el proceso general de paz. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها. |
La declaración conjunta de 1992 sobre las armas químicas también debía ser una medida de fomento de la confianza. | UN | والمفروض أن اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٩٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية كان أيضا تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Ello serviría de por sí de medida de fomento de la confianza y facilitaría también el proceso general de paz. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر أيضا عملية السلام في مجملها. |
La universalidad de la participación aumentaría mucho el valor del Registro como medida de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن المشاركة العالمية أن تعزّز كثيرا من قيمة السجل بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Primero, el Registro debe ser una medida de fomento de la confianza universal, amplia y no discriminatoria. | UN | أولا، ينبغي أن يكون السجل عالميا وشاملا وغير تمييزي بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Se ha mantenido la presencia reforzada de la UNMISS en Wau como una medida de fomento de la confianza entre la población civil. | UN | وأُبقي على وجود البعثة المعزز في واو باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة في صفوف المدنيين. |
Hemos tenido la oportunidad de felicitar a los responsables de este paso tan positivo, al que aplaudimos también como una medida de fomento de la confianza en la región. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة لتهنئة المسؤولين عن هذه الخطوة الايجابية للغاية والتي نشيد بها أيضا باعتبارها تدبيرا من تدابير بناء الثقة في تلك المنطقة. |
Los dos primeros años de funcionamiento del Re-gistro demostraron que éste goza del aprecio am-plio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas por lo que es: una medida de fomento de la confian-za. | UN | لقد بينت السنتان اﻷوليان من تشغيل السجل أنه يحظى بتقدير الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نطاق واسع لما يمثله بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
En este momento no existe acuerdo por parte del Gobierno de Croacia acerca de la continuación de las funciones actuales de la ONURC en Croacia, con la excepción tal vez de vigilar la desmilitarización de la península de Prevlaka como medida de fomento de la confianza. | UN | وحتى اﻵن لم توافق الحكومة الكرواتية على استمرار عملية أنكرو في تأدية مهامها الحالية في كرواتيا، باستثناء رصد إزالة الطابع العسكري من شبه جزيرة بريفلاكا باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Las zonas libres de armas nucleares han demostrado ser muy efectivas como instrumento para promover la no proliferación nuclear y como medida de fomento de la confianza. | UN | وقد ثبتت فعالية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، بوصفها أداة لتعزيز عدم الانتشار النووي وكذلك بوصفها تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Sudáfrica participa en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y cree que éste puede constituir una medida de fomento de la confianza. | UN | وتشارك جنوب أفريقيا في فريق الخبراء الحكوميين لتطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وتعتقد أن هذا السجل يمكن أن يكون تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
El Registro ha desempeñado un papel fundamental como medida de fomento de la confianza destinada a mejorar la seguridad de los Estados, tanto dentro de sus regiones como en el mundo. | UN | ويؤدي هذا السجل دورا رئيسيا بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة صمم لتحسين أمن الدول داخل مناطقها، وفي نهاية المطاف، عالميا على حد سواء. |
Pero ello no quiere decir que no quede margen para elaborar un procedimiento que permita que el proceso de demarcación avance de forma considerable, en la esperanza de que dicho progreso sea una medida de fomento de la confianza que apoye nuevos acuerdos entre las partes. | UN | لكن هذا لا يعني أنه ليس هناك مجال للتوصل إلى إجراء من شأنه أن يُمكِّن من المضي في عملية ترسيم الحدود أشواطا إلى الأمام في أمل أن يكون هذا التقدم تدبيرا من تدابير بناء الثقة التي ستدعم الاتفاق بين الطرفين. |
:: Presionar al Gobierno afgano para que garantice una representación étnica más equitativa en el poder, como medida de fomento de la confianza. | UN | :: الضغط على الحكومة الأفغانية لضمان تمثيل المجموعات العرقية في السلطة بصورة أكثر إنصافا، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Además, como medida de fomento de la confianza, los Estados que poseen armas nucleares deben dar garantías vinculantes a los Estados que no poseen ese tipo de armas en el sentido de que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas. | UN | ويجب أن تقدم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ملزمة للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها، باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Según algunos, el respeto del derecho internacional humanitario constituye en sí una medida de fomento de la confianza. | UN | فاحترام القانون الإنساني الدولي بحد ذاته يعتبر أيضا من جانب البعض على أنه تدبير من تدابير بناء الثقة. |
Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. | UN | فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله. |
Las dos partes convinieron asimismo en preparar una lista para el canje de un máximo de 50 prisioneros de guerra, en calidad de medida de fomento de la confianza. | UN | واتفق الجانبان أيضا على وضع قائمة تضم ما يصل إلى ٥٠ من أسرى الحرب، يجري تبادلهم كتدبير من تدابير بناء الثقة. |