En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة. |
Por último, también desearía saber si se prevé la adopción de alguna medida especial de carácter temporal. | UN | وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان من المتوقع اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة. |
Sírvase proporcionar información sobre cuotas o cualquier otra medida especial de carácter temporal adoptada en otras entidades federales. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن الحصص أو أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى لدى الكيانات الفدرالية الأخرى. |
En este contexto, los programas de microcrédito pueden considerarse un ejemplo de medida especial de carácter temporal. | UN | ويمكن اعتبار مشاريع الائتمانات الصغرى في هذا السياق مثالاً لسياسات التدابير الخاصة المؤقتة. |
No se ha hecho referencia a ninguna medida especial de carácter temporal adoptada para la discriminación por motivos de género. | UN | فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس. |
En virtud del real decreto de 1990 se crearon dependencias para la diversidad en los departamentos gubernamentales en calidad de medida especial de carácter temporal. | UN | وطبقا للمرسوم الملكي لعام 1990، أنشئت الوحدات المعنية بالتنوع داخل الإدارات الحكومية بوصفها تدابير خاصة مؤقتة. |
Durante el período cubierto por los informes no se ha aplicado ninguna medida especial de carácter temporal. | UN | لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
48. En vista de que el informe no enunciaba ninguna medida especial de carácter temporal, se preguntó si se había adoptado alguna de esas medidas o si únicamente se hacía referencia a ellas en el informe con carácter de declaración de intenciones. | UN | ٨٤ - وازاء عدم تبيان التقرير أية تدابير خاصة مؤقتة اتخذت فعلا، سئل عما اذا كان هناك أية تدابير قد اتخذت، أو ما اذا كانت الاشارة اليها في التقرير لا تعدو أن تكون اعرابا عن نية. |
No se ha considerado apropiado adoptar ninguna medida especial de carácter temporal con el objeto de llegar a la igualdad de facto. | UN | ٥٤ - لم يُنظر في وضع تدابير خاصة مؤقتة تناسب غرض تحقيق المساواة الفعلية. |
Sírvase brindar información sobre toda medida especial de carácter temporal adoptada o prevista en el marco de la Ley para promover el logro de la igualdad entre los géneros de jure y de facto y sus efectos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية تدابير خاصة مؤقتة اضطُلِع بها أو متوخاة في إطار القانون من تعزيز إعمال المساواة بين الجنسين من الناحية القانونية والناحية الفعلية وتأثير ذلك. |
Sírvase brindar información sobre toda medida especial de carácter temporal adoptada o prevista en el marco de la Ley para promover el logro de la igualdad entre los géneros de jure y de facto y sus efectos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة اتخذت أو يتوخى اتخاذها في إطار ذلك القانون بغية تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين قانوناً وواقعاً، وأثر تلك التدابير. |
123. Durante el período que abarca el informe, no se tomó ninguna medida especial de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | 123 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha adoptado alguna medida especial de carácter temporal para fomentar la inclusión de las amas de casa en su programa de educación universal en la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | 16 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع ربات المنازل على المشاركة في برنامجها التعليمي الشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Comité observa con inquietud que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado Parte no comprende el propósito de tales medidas. | UN | 320 - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم فهم الدولة الطرف على ما يبدوللغرض من هذه التدابير. |
El Comité observa con inquietud que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado Parte no comprende el propósito de tales medidas. | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم فهم الدولة الطرف على ما يبدوللغرض من هذه التدابير. |
El Comité observa con preocupación que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado parte no comprende el concepto ni el propósito de tales medidas. | UN | 181 - وتلاحظ اللجنة مع القلق غياب أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم إدراك الدولة الطرف على ما يبدو لدلالة هذه التدابير ومقصدها. |
El Sr. Flinterman, observando que el Estado parte ha declarado que su ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención es una medida especial de carácter temporal, pregunta si el Estado parte comprende cabalmente el significado del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, relativo a la adopción de medidas especiales de carácter temporal. | UN | 29 - السيد لينترمان: ذكر أن الدولة الطرف قد أشارت إلى تصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بوصفه تدبيرا خاصا مؤقتا، ثم تساءل عما إذا كانت هذه الدولة الطرف قد فهمت كامل معنى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة. |
44. Un ejemplo de medida especial de carácter temporal es una decisión de la Universidad de Malawi de reservar el 30% de las plazas para las mujeres, pero es difícil comprender por qué la cifra se fijó en el 30% y no en el 50%. | UN | 44 - وذكر أن من أمثلة التدابير الخاصة المؤقتة قرار جامعة ملاوي بالاحتفاظ بنسبه 30 في المائة من الأماكن للسيدات، وإن كان من غير الواضح سبب تحديد هذه النسبة 30 في المائة بدلا من 50 في المائة. |
33. Lamentablemente, ninguna de las medidas que se señalan en la sección 4 del informe puede considerarse como una medida especial de carácter temporal en función del significado del artículo 4 de la Convención. | UN | 33 - وقالت إن من سوء الحظ أنه لا يوجد في قائمة التدابير المذكورة في الجزء 4 من التقرير ما يمكن وصفه بأنه من التدابير الخاصة المؤقتة في حدود معنى المادة 4 من الاتفاقية. |
52. La Sra. Schöpp-Schilling quiere saber si la Ley sobre la igualdad de oportunidades, que evidentemente no es una medida especial de carácter temporal per se, contiene disposiciones que permiten la aplicación de medidas especiales de carácter temporal que el Comité considera necesarias. | UN | 52 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص الذي ليس تدبيرا استثنائيا مؤقتا في حد ذاته يتضمن أحكاما تسمح بتطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة التي تعتقد اللجنة أنها ضرورية. |
La duración de una medida especial de carácter temporal se debe determinar teniendo en cuenta el resultado funcional que tiene a los fines de la solución de un problema concreto y no estableciendo un plazo determinado. | UN | وينبغي أن تحدد مدة سريان تدبير خاص مؤقت بنتيجته الوظيفية استجابة لمشكلة محددة وليس بفترة من الزمن سبق تعيينها. |