"medidas a fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير اللازمة
        
    • خطوات لضمان
        
    • التدابير بغية
        
    • الجهود ترمي
        
    • تدابير ل
        
    • تدابير بهدف
        
    • من التدابير لتوفير
        
    • تدابير من أجل
        
    • تدابير بغية
        
    • خطوات لكفالة
        
    • خطوات صوب
        
    • إجراءات تكفل
        
    • إجراءات لإخضاع
        
    • التدابير من أجل
        
    • الخطوات لزيادة
        
    2. Pide a los cinco Estados poseedores de armas nucleares que tomen medidas a fin de aplicar el párrafo 1 de la presente resolución; UN ٢ - تطلب إلى الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية اتخاذ التدابير اللازمة من أجل تنفيذ الفقرة ١ من هذا القرار؛
    Varios gobiernos y empresas han anunciado que tomarán medidas a fin de aplicar las sanciones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وأعلن عدد من الحكومات والمؤسسات أنه سيتخذ التدابير اللازمة امتثالا للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    También deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. UN وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لضمان وجود برامج فعّالة لتأهيل السجناء اجتماعياً واصلاحهم.
    El Gobierno de Uruguay ha adoptado rápidamente medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Observando que se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا الى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Es necesario que se adopten medidas a fin de limitar las repercusiones de la economía de mercado, que restringe cada vez más nuestras débiles economías. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة للحد من آثار اقتصاد السوق، الذي يضغط بصورة متزايدة على اقتصاداتنا الضعيفة.
    Está autorizada a velar por la aplicación de la legislación en materia de igualdad y a tomar medidas a fin de promover el respeto de la Ley de derechos humanos. UN ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان.
    La Junta se manifestó dispuesta a ayudar a organizar una conferencia de ministros africanos para discutir medidas a fin de mejorar la corriente de recursos que recibía el Instituto. UN وأعرب المجلس عن استعداده للمساعدة في عقد مؤتمر وزاري أفريقي لمناقشة التدابير اللازمة لتحسين تدفُّق الموارد إلى المعهد.
    Teniendo presente la demora en la aplicación de este programa y las dificultades que se prevén, el mes pasado formulé un llamamiento personal al Presidente Calderón Sol para que adopte medidas a fin de facilitar la rápida finalización de este programa. UN ونظرا لتأخر تنفيذ هذا البرنامج والصعوبات الماثلة في المستقبل، فقد قمت في الشهر الماضي بتوجيه نداء شخصي إلى الرئيس كالديرون سول لاتخاذ التدابير اللازمة لتيسير التعجيل بإنجاز هذا البرنامج.
    2. Pide a los cinco Estados poseedores de armas nucleares que tomen medidas a fin de aplicar el párrafo 1 de la presente resolución; UN ٢ - تطلب من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل تنفيذ الفقرة ١ من هذا القرار؛
    Al ratificar y aplicar la convención, los Estados deberían tomar medidas a fin de garantizar que esas situaciones estén debidamente contempladas de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la convención. UN وعند التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن تتخذ الدول خطوات لضمان تغطية هذه الأوضاع طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas a fin de que la educación impartida en las escuelas primarias y secundarias sea conforme con la Ley de educación, que prevé un total de cinco horas al día por término medio, en vez de las tres horas actuales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تقديم التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية وفقاً لقانون التعليم، أي بمعدل خمس ساعات يومياً بدلاً من ثلاث ساعات.
    Establecer prioridades para la ejecución de distintas medidas, a fin de conseguir aplicar plena y efectivamente las metas estratégicas; UN تحديد الأولويات في تنفيذ مختلف التدابير بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية تنفيذاً كاملاً وفعلياً؛
    Observando que se han tomado medidas a fin de aumentar la producción de cultivos alimentarios para el consumo local, UN وإذ تلاحظ أن الجهود ترمي حاليا الى زيادة انتاج المحاصيل الغذائية للاستهلاك المحلي،
    Se aplicaron medidas a fin de obtener resultados inmediatos que tuvieran un efecto positivo en la economía del país. UN وقد نُفذت تدابير بهدف الحصول على نتائج فورية من شأنها أن يكون لها أثر إيجابي على اقتصاد البلد.
    298. Se implementará un amplio abanico de medidas a fin de ofrecer una vida laboral satisfactoria a aquellos empleados lesionados que ya no se encuentren en condiciones de desempeñarse en sus puestos anteriores. UN 298- وتطبق مجموعة واسعة من التدابير لتوفير حياة عملية كريمة للموظفين المصابين الذين لم يعد بمقدورهم العمل في وظائفهم السابقة.
    Propugnó un enfoque triple para ayudar a adoptar y aplicar medidas a fin de que un consejo superior de la salud asumiera la responsabilidad de los servicios sanitarios. UN وأيدت نهجا من ثلاث شعب للمساعدة على وضع وتنفيذ تدابير من أجل تحمل مجلس أعلى للصحة مسؤولية الخدمات الصحية.
    Los países participantes se han comprometido a tomar medidas a fin de impedir que continúe la degradación del medio ambiente. UN وتعهدت البلدان المشاركة في اتخاذ تدابير بغية منع استمرار تدهور البيئة.
    El ACNUR ha adoptado medidas a fin de velar por que se preste la asistencia humanitaria de una manera en que se tenga en cuenta el medio ambiente y se respalden y se refuercen las iniciativas de desarrollo. UN وقد اتخذت المفوضية خطوات لكفالة تقديم المساعدة اﻹنسانية في شكل يراعي البيئة، وبطريقة تدعم وتعزز المبادرات اﻹنمائية.
    En Malí, se adoptaron medidas a fin de aprobar un proyecto de ley que asegurara que las candidaturas que presentaran los partidos políticos incluyeran por lo menos un 30% de mujeres. UN ففي مالي، اتخذت خطوات صوب اعتماد مشروع قانون يكفل أن تتضمن قوائم المرشحين التي تقدمها الأحزاب السياسية نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء.
    6. La Asamblea General, en su resolución 63/167, instó a los Estados partes de las Naciones Unidas a que tomasen medidas a fin de lograr una distribución geográfica equitativa en los miembros de los órganos de tratados. UN مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى 6- وقد شجعت الجمعية العامة (القرار 63/167) الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تكفل تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان.
    México ha insistido en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable, sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. UN 8 - وأكدت المكسيك على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراءات لإخضاع المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن لآلية التحقق الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو لآلية دولية مناسبة أخرى.
    También exhorta al Estado parte a que haga una evaluación de los efectos de esas medidas a fin de precisar las deficiencias y ajustar y mejorar esas medidas en consecuencia. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تقيِّــم أثـر هذه التدابير من أجل التعرف على أوجه القصور، وأن تقـوم بتعديل وتحسين هذه التدابير بناء على ذلك.
    Recomienda también que el Estado Parte adopte medidas a fin de que las mujeres indígenas tengan más conocimientos básicos de la ley y de mejorar su acceso a los recursos para denunciar la discriminación. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more