"medidas administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير إدارية
        
    • التدابير الإدارية
        
    • الإجراءات الإدارية
        
    • إجراءات إدارية
        
    • إجراء إداري
        
    • بالتدابير الإدارية
        
    • تدابير ادارية
        
    • الإجراء الإداري
        
    • التدابير اﻻدارية
        
    • والتدابير الإدارية
        
    • بتدابير إدارية
        
    • وتدابير إدارية
        
    • الخطوات الإدارية
        
    • قرارات إدارية
        
    • لها إداريا
        
    Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. UN وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها.
    Para ello ha sido necesario adoptar medidas administrativas especiales y centrar programas en la acción afirmativa, es de esperar que con carácter temporal. UN وهذا ما استدعى اتخاذ تدابير إدارية خاصة وتنفيذ برامج تركز على العمل الايجابي نتوقع أن تكون مؤقتة من حيث طبيعتها.
    Para tal efecto, se han tomado, entre otras, las siguientes medidas administrativas y operativas: UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم، ضمن أمور أخرى، اتخاذ التدابير الإدارية والتنفيذية التالية:
    Las medidas administrativas adoptadas aplicables a los bancos los obligan a identificar a los clientes y los derechohabientes. UN وتتعلق التدابير الإدارية التي اتخذت على مستوى المصارف بضرورة تحديد هوية الزبائن والمستفيدين من المعاملات.
    Deben aplicarse las medidas administrativas y disciplinarias apropiadas al Auxiliar de Finanzas cuya separación del servicio se recomendó en el informe anterior. UN ينبغي اتخاذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير الأخير بإنهاء خدمته.
    El Departamento también estaba considerando la posibilidad de tomar medidas administrativas o disciplinarias en relación con los casos de sobrepagos. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    En 7 casos a consecuencia de ello se emprendieron medidas administrativas o disciplinarias. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    Se han adoptado varias medidas administrativas y reglamentarias para aplicar la Lista del Comité de la resolución 1267. UN اتُّخذت عدة تدابير إدارية وتنظيمية من أجل الامتثال لمتطلبات قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    El espíritu de esta disposición constitucional se refleja en diversas leyes y políticas y se aplica mediante medidas administrativas y judiciales. UN وروح نص هذا الحكم المؤسسي تنعكس في مختلف القوانين والسياسات ويتم تنفيذها عن طريق تدابير إدارية وكذلك قضائية.
    Se han aplicado varias medidas administrativas para combatir ese fenómeno, entre ellas las inspecciones laborales. UN وقد اتُّخِذت عدة تدابير إدارية لمكافحتها. ومن بينها عمليات تفتيش يجريها مفتشو العمل.
    Recientemente se han adoptado nuevas medidas administrativas relacionadas con la desintoxicación forzada, acompañadas de medidas de prevención y de readaptación de los drogadictos. UN فاتخذت مؤخرا تدابير إدارية جديدة بشأن إزالة السمية اﻹلزامية، ومجموعة من تدابير الوقاية وإعادة تأهيل المدمنين.
    Hasta el momento, las atribuciones de este órgano sólo se han ampliado por la vía de algunas medidas administrativas. UN وازدادت سلطات هذه الهيئة حتى اﻵن باتخاذ بضعة تدابير إدارية فقط.
    A veces, simples medidas administrativas o legales eran muy eficaces para abordar problemas comunes. UN وتستغرق أحيانا التدابير الإدارية أو القانونية البسيطة وقتاً طويلاً لمعالجة مشاكل شائعة.
    medidas administrativas para mejorar la accesibilidad de los centros culturales y recreativos UN التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية
    Las sanciones penales todavía no se han aplicado, dada la diversidad de medidas administrativas. UN ولم تُفرَض حتى الآن أيُّ عقوبات جنائية نظراً لاتساع نطاق التدابير الإدارية.
    El documento incluirá un análisis de las medidas administrativas concretas que se adoptarán a partir de los resultados de la evaluación. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    Es importante que los Estados Partes adopten las medidas administrativas o legislativas necesarias para facilitar y autorizar la reunión de esa información. UN وثمة أهمية لقيام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لتسهيل وإجازة جمع هذه المعلومات.
    Todas las medidas administrativas se ajustarán a la legislación pertinente. UN وتتفق جميع الإجراءات الإدارية مع القوانين السارية.
    Además de lo anterior, antes de decidir la anexión del Golán las autoridades israelíes tomaron una serie de medidas administrativas y organizacionales, a saber: UN وإلى جانب ما تقدم قامت السلطات اﻹسرائيلية قبل قرار ضم الجولان، بعدة إجراءات إدارية وتنظيمية أخرى منها:
    Después de la investigación de la OSSI, un funcionario renunció al cargo y se adoptaron medidas administrativas contra los otros dos. UN في أعقاب تحقيق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قدم موظف استقالته واتُخذ إجراء إداري في حق الموظفين الاثنين الآخرين.
    * Promoción de medidas administrativas que fomenten el uso sostenible de la biodiversidad; UN :: النهوض بالتدابير الإدارية التي تحبذ الاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي؛
    Para ello deberían adoptarse medidas administrativas que incluyeran sanciones eficaces. UN وينبغي أن تتخذ في هذا الصدد تدابير ادارية تنطوي على عقوبات فعالة؛
    El Gobierno no ha adoptado las medidas administrativas y legislativas necesarias para combatir la delincuencia organizada y prevenir la corrupción en las instituciones provisionales. UN ولم تتخذ الحكومة الإجراء الإداري والتشريعي اللازم لمكافحة الجريمة المنظمة ومنع الفساد في المؤسسات المؤقتة.
    No obstante, los problemas de seguridad no se pueden abordar con medidas administrativas solamente. UN غير أنه لا يمكن معالجة مشاكل اﻷمن عن طريق التدابير اﻹدارية وحدها.
    Las decisiones políticas y las medidas administrativas para el cumplimiento de los derechos reconocidos en el Pacto se describen a lo largo de este informe periódico. UN وسيرد في ثنايا هذا التقرير الدوري وصف للقرارات السياسية والتدابير الإدارية المتخذة لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Durante la mayor parte de 1997 se mantuvo una política monetaria restrictiva, que se vio complementada por la adopción de medidas administrativas más directas. UN واتبعت سياسة نقدية متشددة استكملت بتدابير إدارية مباشرة بقدر متزايد في معظم عام ١٩٩٧.
    Se han adoptado nuevas normas legislativas, reglamentos y medidas administrativas para facilitar esta tarea. UN وضعت تشريعات وأنظمة وتدابير إدارية جديدة للإسهام في هذا الإطار.
    A ese respecto, deseamos señalar que las autoridades del Tribunal han adoptado recientemente algunas medidas administrativas. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن رئاسة المحكمة اتخذت مؤخرا بعض الخطوات الإدارية لهذا الغرض.
    Las instancias competentes han adoptado otras medidas administrativas para aplicar las mencionadas disposiciones. UN واتخذت الجهات المختصة قرارات إدارية أخرى لتطبيق هذه اﻷحكام.
    Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. UN وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more