"medidas coercitivas unilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير القسرية الانفرادية
        
    • تدابير قسرية من جانب واحد
        
    • تدابير قسرية انفرادية
        
    • تدابير قسرية متخذة من جانب واحد
        
    • التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
        
    • التدابير القسرية من جانب واحد
        
    • بتدابير قسرية من جانب واحد
        
    • التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد
        
    • للتدابير القسرية الانفرادية
        
    • تدابير الإكراه الانفرادي
        
    • تدابير الإكراه الانفرادية
        
    • التدابير الانفرادية القسرية
        
    • التدابير القسرية الأحادية الجانب
        
    • بالتدابير القسرية الانفرادية
        
    • تدابير قسرية أحادية الجانب
        
    Instaron a los Estados que aplicaban medidas coercitivas unilaterales a que las dejaran sin efecto de inmediato. UN ودعوا الدول التي تطبق التدابير القسرية الانفرادية إلى إنهاء تلك التدابير على الفور.
    En consecuencia, se opone al empleo de medidas coercitivas unilaterales que contravienen el derecho internacional y la igualdad soberana de los Estados. UN وبناء عليه، تعارض جامايكا استخدام التدابير القسرية الانفرادية التي تنافي القانون الدولي والمساواة التامة بين الدول.
    También rechazamos la extensión de dichas tendencias y exhortamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التمادي في مثل هذه الاتجاهات وندعو الدول التي تفرض تدابير قسرية من جانب واحد إلى إنهاء العمل بتلك التدابير فورا.
    Pidieron a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales que pusieran fin de inmediato a esas medidas. UN ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير.
    Todo ello se había logrado a pesar de las medidas coercitivas unilaterales impuestas al país. UN وقد تحقق كل ذلك بالرغم من فرض تدابير قسرية متخذة من جانب واحد.
    Reafirmando que las medidas coercitivas unilaterales son uno de los principales obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل عقبة كبرى تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Sostuvo, asimismo, que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales no contribuye a la promoción del sistema democrático y al respeto y la protección de los derechos humanos. UN وأُعلن أيضا أن تطبيق التدابير القسرية الانفرادية لا يُسهم في تعزيز النظام الديمقراطي أو احترام حقوق الإنسان وضمانها.
    Destacando la necesidad de intensificar la cooperación internacional con miras a eliminar los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, en particular las medidas coercitivas unilaterales y sus consecuencias negativas para el goce de ese derecho, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل إزاحة العراقيل التي تحول دون إحقاق الحق في التنمية، بما في ذلك التدابير القسرية الانفرادية وما يترتب عليها من أثر سلبي في التمتع بهذا الحق،
    Según este punto de vista, las medidas coercitivas unilaterales que eran de carácter extraterritorial deberían incluirse en el ámbito de estudio de la Comisión. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن التدابير القسرية الانفرادية والخارجة عن الولاية الإقليمية بطبعها ينبغي أن تدرج في نطاق دراسة اللجنة.
    El Grupo expresa su preocupación por las medidas coercitivas unilaterales y recalca que no debería imponerse ninguna restricción indebida sobre la transferencia de ese tipo de armas. UN وتعرب الحركة عن قلقها إزاء التدابير القسرية الانفرادية وتشدد على أنه يجب ألا توضع أي قيود لا مبرر لها على نقل هذه الأسلحة.
    Panamá considera que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales es contraria al Derecho Internacional y socava el ejercicio de los derechos económicos sociales y culturales de los pueblos. UN ولذا فإننا ندين ونرفض تطبيق هذه التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    Por tanto, condenamos y rechazamos la aplicación de estas medidas coercitivas unilaterales de carácter extraterritorial. UN ومن ثم فنحن ندين ونرفض تطبيق هذه التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة.
    Mi delegación considera que es inaceptable que se promulguen y se apliquen medidas coercitivas unilaterales de carácter extraterritorial. UN ويعتقد وفدي أن نشر واتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تتجاوز الحدود الوطنية أمر غير مقبول.
    La oradora espera que las delegaciones voten a favor de la resolución para indicar su rechazo de la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. UN وقالت المتكلمة إنها تأمل أن تؤيد الوفود هذا القرار، للدلالة على رفضها لاتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد.
    A los países en desarrollo se les somete también a medidas coercitivas unilaterales que tienen graves repercusiones sobre el bienestar de los niños. UN وقال إن البلدان النامية تخضع في كثير من الأحوال إلى تدابير قسرية من جانب واحد لها تأثير خطير على رفاه الأطفال.
    También rechazamos la ampliación de dichas tendencias y urgimos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التوسع في هذا الاتجاه، ونحث الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية على الوقف الفوري لتلك التدابير.
    También condenamos el incremento de dichas tendencias e instamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que les pongan fin de inmediato. UN كما أننا نرفض التوسع في هذا الاتجاه، ونحث على أن تسارع الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى إلغائها.
    25. El Gobierno de la Federación de Rusia expresó su enérgica oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. UN 25- أعربت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتراضها الشديد على تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد.
    Efecto de las medidas coercitivas unilaterales sobre el disfrute de los derechos humanos UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    Exhortaron a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a ponerles fin de inmediato. UN ودعوا الدول التي تمارس التدابير القسرية من جانب واحد أن تضع حدا لها على الفور.
    - la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. UN تنفيذ التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد.
    El Gobierno de Kenya reitera su oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales que no están en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    5. Exhorta a todos los Estados miembros a que no reconozcan esas medidas ni las apliquen y a que estudien la posibilidad de adoptar providencias administrativas o legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى عدم الاعتراف بمثل تلك التدابير والامتناع عن تطبيقها، وكذا بحث اعتماد تدابير إدارية وتشريعية، كلما كان ذلك مناسباً، للتصدي لتطبيق تدابير الإكراه الانفرادي والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية أو للآثار المترتبة عنها.
    2. Condena enérgicamente y rechaza todos los tipos de medidas coercitivas unilaterales, incluidas las sanciones económicas unilaterales, y considera que todas ellas son nulas de pleno derecho; UN 2 - يدين ويرفض بشدة جميع أشكال تدابير الإكراه الانفرادية بما فيها العقوبات الاقتصادية الانفرادية ويعتبرها لاغية وباطلة.
    Las medidas coercitivas unilaterales son contrarias no sólo al espíritu de los tiempos, sino también a la esencia misma de la mundialización. UN أما التدابير الانفرادية القسرية فهي لا تتعارض مع روح العصر فحسب بل وتعمل ضد جوهر العولمة ذاته.
    Las medidas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo obstaculizaban el desarrollo económico y desdeñaban la solidaridad internacional. UN وقالت إن التدابير القسرية الأحادية الجانب ضد البلدان النامية تعوق التنمية الاقتصادية وتهمل التضامن الدولي.
    En particular, Belarús considera conveniente establecer un procedimiento especial del Consejo de Derechos Humanos sobre las medidas coercitivas unilaterales. UN وبوجه خاص، ترى بيلاروس أنه من المناسب إقامة إجراء خاص تابع لمجلس حقوق الإنسان معني بالتدابير القسرية الانفرادية.
    La Oficina de Control de Activos Extranjeros aplicó otras multas millonarias no sólo por el comercio con Cuba, sino con otros países en virtud de las medidas coercitivas unilaterales. UN وفرض المكتب غرامات أخرى بلغت ملايين الدولارات على ممارسة التجارة مع كوبا وضد بلدان أخرى بموجب تدابير قسرية أحادية الجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more