He observado que el nuevo Gobierno del Iraq ha adoptado medidas con ese fin. | UN | ولقد لاحظت أن الحكومة العراقية الجديدة قد اتخذت خطوات لتحقيق تلك الغاية. |
Cuatro Estados han establecido dependencias especializadas de lucha contra el terrorismo y tres han adoptado medidas con ese fin. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه. |
Ucrania acaba de concertar acuerdos bilaterales sobre esas medidas con la República Eslovaca, Hungría y Belarús. | UN | وقد أبرمت أوكرانيا اتفاقات بشأن هذه التدابير مع جمهورية سلوفاكيا وهنغاريا وبيلاروس. |
3. Pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
Por ser la institución internacional competente para administrar los pagos y contribuciones realizados en virtud del artículo 82, es razonable esperar que la Autoridad prevea y tome medidas con miras a la aplicación de esa disposición. | UN | ويكون من المعقول أن يُنتظر من السلطة، بوصفها المؤسسة الدولية المختصة لإدارة المدفوعات والمساهمات بموجب المادة 82، أن تعمل على تنفيذ هذا الحكم وأن تتخذ الخطوات اللازمة لذلك. |
El ordenamiento jurídico del Brasil no reconoce la validez de la aplicación de medidas con efectos extraterritoriales. | UN | ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها. |
Quisiéramos animar al Gobierno del Sudán a que adopte medidas con ese fin. | UN | ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف. |
Me complace igualmente observar que se han tomado medidas con respecto a la cuestión pendiente de la inscripción de refugiados. | UN | ويسرني أيضا أن أشير إلى ما اتخذ من خطوات بشأن مسألة تسجيل اللاجئين التي ما زالت معلقة. |
Esperamos con interés que se tomen medidas con vistas a ampliar el diálogo y la cooperación bilaterales hacia un contexto multilateral más amplio. | UN | إننا نتطلع لرؤية اليوم الذي تتخذ فيه خطوات لتوسيع الحوار الثنائي والتعاون في إطار متعدد اﻷطراف أوسع نطاقا. |
Se han adoptado medidas con el objeto de preparar una publicación periódica con información acerca de las actividades del Centro de Derechos Humanos y las actividades que se realizan a nivel de todo el sistema en relación con los derechos humanos. | UN | وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها. |
Habría que tomar medidas con miras a reforzar los procedimientos de recurso para las víctimas de abusos policiales y para las personas detenidas. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز إجراءات الانتصاف لضحايا إساءات الشرطة وتعسفها ولﻷشخاص المحتجزين. |
Habría que tomar medidas con miras a reforzar los procedimientos de recurso para las víctimas de abusos policiales y para las personas detenidas. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز إجراءات اﻹنتصاف لضحايا إساءات الشرطة وتعسفها ولﻷشخاص المحتجزين. |
El foro examina las denuncias recibidas y toma decisiones sobre las cuestiones que dependen de su competencia, y puede adoptar ulteriores medidas con el agente encargado, los representantes de los derechos del niño y otras organizaciones competentes. | UN | ويقوم منتدى تمثيل المصالح بمعاينة الشكاوي الواردة ويبتّ في قضايا تقع ضمن نطاق اختصاصه، وقد يستحدث المزيد من التدابير مع الجهة المشغّلة، ومع ممثلي حقوق الطفل، ومع المنظمات الأخرى ذات الاختصاص. |
3. Pone de relieve la necesidad de adoptar nuevas medidas con disposiciones adecuadas y eficaces para la verificación con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; | UN | ٣ - تؤكد ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
El Gobierno de Tayikistán y la oficina del ACNUR emprendieron medidas con miras a la adhesión a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, personas sin ciudadanía, con el fin de reglamentar las cuestiones de su integración. | UN | ولمعالجة مسألة الاندماج، تعمل الحكومة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
El ordenamiento jurídico del Brasil no reconoce la validez de la aplicación de medidas con efectos extraterritoriales. | UN | ولا يعترف النظام القانوني البرازيلي بصحة تطبيق تدابير ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي سنتها. |
Se adoptaron nuevas medidas con vistas a mejorar la supervisión administrativa del Centro. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز اﻹشراف اﻹداري على المركز. |
En relación con el desarrollo urbano y rural se han adoptado diversas medidas con el fin de dar la máxima prioridad a la vivienda y el desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | واتخذت في إطار التنمية الحضرية والريفية عدة تدابير من أجل إعطاء أولوية فائقة لتطوير المساكن والمستوطنات البشرية. |
Se están tomando medidas con la contraparte iraquí para llevar un registro de los lugares en que trabaja el personal clave. | UN | ويجري اتخاذ إجراءات مع النظير العراقي للاحتفاظ بسجل ﻷماكن عمل المسؤولين الرئيسيين. |
Se han adoptado estas medidas con total transparencia y de conformidad con las normas y principios internacionales pertinentes. | UN | وقد اتخذت هذه التدابير في شفافية تامة ووفقا للقواعد والمبادئ الدولية ذات الصلة. |
Adoptemos esas medidas con respecto a las armas biológicas. | UN | فلنتخذ تلك التدابير فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
El Gobierno de Argelia adoptó determinadas medidas con miras a prevenir y hacer retroceder la amenaza terrorista. | UN | وقد اتخذت الحكومة الجزائرية عدداً من التدابير من أجل درء التهديد الإرهابي والحد منه. |
Se concluyó que se requerirían medidas con respecto a 16 ordenanzas, que se referían a una amplia gama de esferas como la radiodifusión, el orden público y la seguridad pública. | UN | وخلصت إلى ضرورة اتخاذ إجراء فيما يتعلق ﺑ ٦١ قانونا، تغطي مجموعة عريضة من المجالات مثل الاذاعة والنظام العام واﻷمن. |
Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de prestar un apoyo sólido a los países en desarrollo en sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible, incluida la adopción de medidas con arreglo a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
* Apoyar la coordinación de medidas con los países de la región; | UN | :: دعم تنسيق الإجراءات مع بلدان المنطقة |