"medidas concretas para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات ملموسة لتنفيذ
        
    • تدابير ملموسة لتنفيذ
        
    • خطوات ملموسة لتنفيذ
        
    • تدابير محددة لتنفيذ
        
    • خطوات محددة لتنفيذ
        
    • خطوات ملموسة نحو تنفيذ
        
    • إجراء محدد لتنفيذ
        
    • إجراءات ملموسة لمعالجة
        
    • بإجراءات ملموسة لتنفيذ
        
    • تدابير محددة بهدف التنفيذ
        
    • تدابير محددة للأخذ
        
    • تدابير محددة من أجل التنفيذ
        
    • تدابير واقعية لتنفيذ
        
    • تدابير عملية لتنفيذ
        
    • تدابير ملموسة للتنفيذ
        
    Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. UN وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Las dos partes deben ahora tomar medidas concretas para aplicar los acuerdos alcanzados en la reunión. UN ويجب على كلا الطرفين الآن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التفاهمات المتوصل إليها خلال هذا الاجتماع.
    No obstante considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones que se le han hecho. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجَّهة لـه.
    Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno ha adoptado medidas concretas para aplicar la Directiva como la aprobación de la Ley comunitaria de 2003. UN وبالموافقة على مشروع قانون المجتمع لعام 2003، اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتنفيذ التوجيه.
    Cuatro países ya han tomado medidas concretas para aplicar las recomendaciones de la CEPAL. UN وقد خطت أربعة بلدان بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    No ha adoptado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    En la ceremonia de firma se pronunciaron más de 60 declaraciones de gobiernos y de funcionarios de alto nivel de organizaciones intergubernamentales, detallando medidas concretas para aplicar inmediatamente la Convención en África. UN " وفي احتفال التوقيع، تم اﻹدلاء أيضا بأكثر من ٦٠ بيانــــا مــن الحكومات والمسؤولين رفيعي المستوى للمنظمات غير الحكومية، تحدد خطوات محددة لتنفيذ الاتفاقية فورا في افريقيا.
    Ahora se necesitan medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción y del propio Programa para asegurar la reactivación y aceleración del crecimiento de los países más pobres. UN فيلزم اﻵن اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل وتوصيات البرنامج نفسه لكفالة تنشيط نمو أشد البلدان فقرا والتعجيل في هذا النمو.
    En primer lugar, las partes en los conflictos deben adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos de paz pertinentes y garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. En segundo, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del apoyo político de los Estados Miembros y de que se disponga de suficientes recursos. UN وينبغي لأطراف الصراعات اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ ما يتصل بالأمر من اتفاقات، وكفالة السلامة لحفظة السلام، وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي والموارد الكافية لكفالة نجاح عمليات حفظ السلام.
    g) [Convenido] Aplicar medidas concretas para aplicar el Consenso de Monterrey en todos los niveles. UN (ز) [متفق عليه] اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ توافق آراء مونتيري على جميع المستويات.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y en sus protocolos pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad pertinentes. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة.
    Con miras a ello, han apoyado la declaración conjunta de Moscú de los Presidentes Milosević y Yeltsin (véase el documento A/1998/526, anexo) y han tomado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. UN ولبلوغ هذا الهدف، فقد أعربا عن تأييدهما لبيان موسكو المشترك الصادر عن الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين، وقاما باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ أحكامه.
    Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los Principios Rectores. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    El Estado parte debe adoptar medidas concretas para aplicar los dictámenes del Comité en que se haya apreciado una violación del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    La Junta observó, sin embargo, que la Administración no había adoptado medidas concretas para aplicar esa recomendación. UN ٢٤ - لاحظ المجلس، مع ذلك، أن اﻹدارة لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذ هذه التوصية.
    En el proyecto de resolución también se reconoce la necesidad de tomar medidas concretas para aplicar los marcos y programas de cooperación Sur-Sur existentes, incluso mediante la cooperación triangular en la aplicación de la NEPAD. UN ويسلم مشروع القرار كذلك بالحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ الأطر الموجودة حاليا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Preocupado por el hecho de que, hasta ahora, las partes liberianas no hayan establecido el Consejo de Estado, restablecido una cesación del fuego efectiva ni adoptado medidas concretas para aplicar las demás disposiciones del Acuerdo de Accra, UN وإذ يساوره القلق إزاء عدم تمكن اﻷطراف الليبرية حتى اﻵن من تنصيب مجلس الدولة، وإعادة تثبيت وقف فعال ﻹطلاق النار واتخاذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أحكام اتفاق أكرا اﻷخرى،
    Por consiguiente no se han aplicado medidas concretas para aplicar la recomendación. UN ومن ثم، لم يُتخذ إجراء محدد لتنفيذ هذه التوصية.
    El Foro acoge con agrado esa iniciativa, organizada conjuntamente por la Oficina Regional del UNICEF para América Latina y el Caribe y los pueblos indígenas, y recomienda a todos los Estados y organismos organizaciones de las Naciones Unidas de esa región que adopten medidas concretas para aplicar las cuestiones enunciadas en la declaración. UN ويرحب المنتدى بهذه المبادرة التي نظمها المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لليونيسيف بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، ويوصي جميع دول المنطقة ومنظمات الأمم المتحدة العاملة فيها باتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة القضايا الواردة في الإعلان.
    Se esperaba que todos los gobiernos y las instituciones internacionales, incluido el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods, que habían participado en la reunión de alto nivel asumieran la responsabilidad que les correspondía en la adopción de medidas concretas para aplicar esos compromisos. UN وأضاف أنه ينتظر من كل الحكومات والمؤسسات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز التي شاركت في الاجتماع الرفيع المستوى، أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية في القيام بإجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتها.
    93. Algunas organizaciones han adoptado medidas concretas para aplicar un sistema de multas a los departamentos que incumplan los límites del número de palabras y los plazos establecidos en los reglamentos para la presentación de documentos. UN 93- وقد اتخذت بعض المنظمات تدابير محددة للأخذ بنظام يفرض عقوبات مالية واجبة السداد على الإدارات التي لا تمتثل لما هو مفروض من حدود على عدد كلمات الوثائق ولا تحترم الآجال المضروبة لتقديمها كما تنص على ذلك الأنظمة.
    En 1998 en calidad de titular de la Presidencia de la Unión Europea, Austria participó en la reunión de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (CODAM) y la Unión Europea sobre transporte, en la que se adoptaron medidas concretas para aplicar eficazmente el Protocolo de la CODAM sobre transportes, comunicaciones y meteorología. UN وفي عام 1998 شاركت، بصفتها شاغلة منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي، في الاجتماع المشترك بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن النقل، الذي اعتمد تدابير محددة من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالنقل والاتصالات والأرصاد الجوية.
    En la segunda mitad del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, que abarca desde 1991 hasta el año 2000, es indispensable que se tomen medidas concretas para aplicar las recomendaciones contenidas en el Programa Mundial de Acción. UN ومع بداية النصف الثاني من عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات )١٩٩١-٢٠٠٠(، فإن من الضروري اتخاذ تدابير واقعية لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل العالمي.
    Continúan, por otra parte, adoptando medidas concretas para aplicar la estrategia, la plataforma y las metas que han acordado. UN وأضاف أن حكومات المنطقة تواصل من ناحية أخرى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاستراتيجية وبرنامج العمل واﻷهداف التي اعتمدتها.
    Por lo tanto, la Conferencia no se pudo poner de acuerdo sobre un documento final significativo que no mermara la esencia y el fondo del Programa de Acción y que contuviera recomendaciones sobre medidas concretas para aplicar íntegramente el Programa de Acción con una hoja de ruta clara para las medidas de seguimiento, en particular al nivel mundial. UN وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على وثيقة ختامية ذات قيمة لا تنتقص من لب ومضمون برنامج العمل، وتتضمن توصيات باتخاذ تدابير ملموسة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل، من خلال خارطة طريق واضحة للعمل المعني بالمتابعة، لا سيما على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more