"medidas contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • إجراءات مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير ضد الإرهاب
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المناهضة للإرهاب
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب
        
    • لمناهضة الإرهاب
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير مناهضة الإرهاب
        
    • تدابير مناهضة للإرهاب
        
    • المضادة للإرهاب
        
    • وإجراءات مكافحة الإرهاب
        
    • لتدابير مكافحة الإرهاب
        
    El Estado debería dar una definición restrictiva al terrorismo y hacer de modo que sus medidas contra el terrorismo fueran plenamente compatibles con el Pacto. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تُعرِّف الإرهاب على نحو ضيق وأن تكفل تماشي تدابير مكافحة الإرهاب تماشيا تاما مع العهد.
    El Comité se reúne regularmente para examinar los últimos acontecimientos y la forma de aplicar las medidas contra el terrorismo. UN وتجتمع اللجنة التنفيذية الوطنية المشتركة بين الوزارات بانتظام لمناقشة آخر التطورات وطرق تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    Noruega ha apoyado las medidas contra el terrorismo adoptadas por la Unión Africana, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Consejo de Europa. UN وأيدت النرويج تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومجلس أوروبا.
    Ello hará posible que la Autoridad Palestina, y el Sr. Arafat personalmente, establezcan las condiciones necesarias para la aplicación de medidas contra el terrorismo. UN وهذا يجعل من الممكن للقيادة الفلسطينية، والسيد عرفات شخصيا، أن يهيئا الظروف لتنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Permítaseme informar brevemente a la Asamblea de las medidas contra el terrorismo que se adoptan en mi país. UN واسمحوا لي أن أوافي الجمعية بمعلومات موجزة عن إجراءات مكافحة الإرهاب المتخذة في بلدي.
    Se señaló también que ese estudio no sólo tenía un interés teórico considerable sino también un valor práctico, como demostraban los recientes problemas relativos a la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con el derecho de los derechos humanos. UN ولوحظ أيضا أن مثل هذه الدراسة لا تنطوي فحسب على أهمية نظرية كبيرة وإنما على قيمة عملية أيضا، على نحو ما وضح في المشاكل الأخيرة المتعلقة بمدى مسايرة تدابير مكافحة الإرهاب لقانون حقوق الإنسان.
    Se han efectuado también contribuciones para reforzar la capacidad operativa en la aplicación de medidas contra el terrorismo. UN وقدمت مدخلات أيضا من أجل تعزيز القدرات العملياتية في تدابير مكافحة الإرهاب.
    La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Informe complementario sobre la aplicación de medidas contra el terrorismo en Suecia UN تقرير تكميلي بشأن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد
    Por lo que respecta a la política contra el terrorismo, cada Ministerio es responsable de adoptar medidas contra el terrorismo en su propio ámbito de competencia. UN فيما يتعلق بسياسة مكافحة الإرهاب، كل وزارة مسؤولة عن تدابير مكافحة الإرهاب الواقعة في نطاق اختصاصها.
    medidas contra el terrorismo y respeto de las disposiciones del Pacto UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام أحكام العهد
    Las medidas contra el terrorismo deben ajustarse al derecho internacional. UN ويجب أن تتقيد تدابير مكافحة الإرهاب بالقانون الدولي.
    Las medidas contra el terrorismo y la observancia de las garantías establecidas en el Pacto UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الضمانات الواردة في العهد
    Las medidas contra el terrorismo se aplican en forma particularmente rigurosa en los aeropuertos internacionales de Bosnia y Herzegovina, en particular en el Aeropuerto Internacional de Sarajevo. UN وتنفذ تدابير مكافحة الإرهاب بصورة مشددة بصفة خاصة في المطارات الدولية للبوسنة والهرسك، لا سيما مطار سراييفو الدولي.
    Después de los refugiados, el grupo de las personas objeto de la realización de perfiles es, al parecer, el segundo más grande que sufre de la adopción de medidas contra el terrorismo. UN ويبدو بعد اللاجئين أن فئة الأشخاص الذين يتعرضون للتنميط هي ثانية أكبر فئة تعاني من اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    Ellos siguen recomendando que el Comité examine sistemáticamente el efecto de las medidas contra el terrorismo en los derechos humanos. UN ويواصلون توصية اللجنة بأن تنظر بصورة منهجية في تأثير تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان.
    En su artículo segundo, quedan establecidos los mecanismos que disponen medidas contra el terrorismo. UN وتنص المادة الثانية منه على الآليات التي تتضمن تدابير لمكافحة الإرهاب.
    La Ley de lucha contra el terrorismo de 2003 establece, en sus artículos 34 y 35, medidas contra el terrorismo transfronterizo. UN 2د - ينص قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 على تدابير لمكافحة الإرهاب العابر للحدود في المادتين 34 و 35.
    32. Muchos representantes acogieron con satisfacción el hecho de que las medidas contra el terrorismo figuraran entre las principales cuestiones destacadas en la Declaración de Bangkok. UN 32- ورحب العديد من الممثلين بإدراج إجراءات مكافحة الإرهاب ضمن المسائل الرئيسية التي سُلِّط عليها الضوء في إعلان بانكوك.
    Resalto, entre otros, el colapso del régimen de los talibanes y la instalación de la Misión de las Naciones Unidas en el Afganistán. Resalto también las medidas contra el terrorismo internacional a través del Comité establecido de conformidad con la resolución 1267 (1999), que preside Colombia, y el Comité contra el Terrorismo que preside el Reino Unido. UN كان هناك انهيار نظام طالبان وإحلال بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان؛ وكان لا بد من اتخاذ تدابير ضد الإرهاب الدولي في لجنة مجلس الأمن المنشأة بالقرار 1267 (1999) والتي ترأسها كولومبيا، ولجنة مكافحة الإرهاب، التي ترأسها المملكة المتحدة.
    Sugirió que se elaboraran estudios a la luz de las prácticas actuales y se refirió a las medidas contra el terrorismo recientemente adoptadas por la Policía Metropolitana de Londres. UN واقترح أن تُجرى دراسات في ضوء الممارسات الحديثة وذكر التدابير المناهضة للإرهاب التي اتخذتها مؤخرا شرطة مدينة لندن.
    La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب:
    Entre sus funciones se incluyen la coordinación de la corriente de información en apoyo de las medidas contra el terrorismo dentro de las aduanas y velar por que la información correspondiente reunida se transmita a otras autoridades nacionales e internacionales encargadas del cumplimiento de la ley. UN وتشمل مهام الوحدة تنسيق تدفق المعلومات دعما لمناهضة الإرهاب داخل الجمارك وضمان إحالة المعلومات ذات الصلة التي تم جمعها إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية والدولية المعنية.
    En lo que respecta a los establecimientos financieros, están obligados a hacer lo necesario para cumplir esta ley en relación con las medidas contra el terrorismo. UN ويتعين على المؤسسات المالية اتخاذ الإجراءات اللازمة للامتثال لأحكام هذا القانون المتصلة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    En consecuencia, apoya la exhortación del Secretario General a que se designe un relator especial que examine las medidas contra el terrorismo adoptadas por los Estados e informe sobre su compatibilidad con la legislación internacional de derechos humanos. UN ولذلك فهي تؤيد دعوة الأمين العام إلى تعيين مقرر خاص للنظر في تدابير مناهضة الإرهاب المتخذ من جانب الدول وتقديم تقارير عن اتفاقها مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    63. Los gobiernos deben respetar el estado de derecho al contemplar la adopción de medidas contra el terrorismo. UN 63- وعلى الحكومات أن تحترم سيادة القانون عند التفكير في اعتماد تدابير مناهضة للإرهاب.
    Por tratarse de un acuerdo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la OSCE adopta sus medidas contra el terrorismo con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وباعتبارها من التـرتيبات الإقليمية المشمولـة بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فإن منظمة الأمن والتعاون تقوم بأنشطتها المضادة للإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Sección de Paz y Seguridad: prevención de conflictos, mantenimiento de la paz, desarme, apoyo operacional a los componentes de información de las misiones de paz de las Naciones Unidas, medidas contra el terrorismo y otras cuestiones relacionadas con la paz UN قسم السلم والأمن بالنسبة لمنع الصراعات وحفظ السلام ونزع السلاح والدعم الميداني للعناصر الإعلامية من بعثات الأمم المتحدة للسلام وإجراءات مكافحة الإرهاب وغيرها من القضايا المتصلة بالسلام
    En el informe sobre el país de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo se expresó satisfacción con las medidas contra el terrorismo puestas en práctica en Bangladesh. UN وقد أعربت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عن ارتياحها لتدابير مكافحة الإرهاب المعمول بها في بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more