"medidas contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير مكافحة العنف
        
    • بتدابير مكافحة العنف
        
    • تدابير لمكافحة العنف
        
    • التدخل في حالات العنف
        
    La Dirección de Políticas sobre la Igualdad de Oportunidades está compuesta por dos sectores: el sector sobre la igualdad entre los géneros y el sector sobre las medidas contra la violencia doméstica. UN وتتألف المديرية من قطاعين هما: قطاع المساواة بين الجنسين وقطاع تدابير مكافحة العنف المنزلي.
    Un avance positivo es que las medidas contra la violencia están pasando a ser una política del Estado. UN ومن التطورات الإيجابية أن أصبحت تدابير مكافحة العنف سياسة الدولة الرسمية.
    f) La Ley Nº 154/2001, titulada " medidas contra la violencia doméstica " ; UN (و) القانون رقم 154/2001 المعنون " تدابير مكافحة العنف المنزلي " ؛
    Encomió la Ley de medidas contra la violencia en las Relaciones Familiares, pero observó que se habían decretado pocas órdenes de protección de las víctimas. UN وأشادت بالقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، بيد أنها أشارت إلى قلة عدد أوامر الحماية الصادرة لصالح الضحايا.
    357. La Ley orgánica Nº 1/2004, de medidas contra la violencia de género, ofrecía más protección y era más eficaz que un plan contra la violencia sexista. UN 357- أما القانون التنظيمي 1/2004 المتعلق بتدابير مكافحة العنف الجنساني فهو آلية أكثر حماية وفعالية من خطة تناهض العنف الجنساني.
    También se habían tomado medidas contra la violencia doméstica y se había ampliado la categoría de delitos que se debían perseguir de oficio. UN وقد اتخذت أيضاً تدابير لمكافحة العنف المنزلي، كما جرى توسيع فئة الأفعال الإجرامية التي يتعين محاكمة مرتكبيها تلقائياً.
    En una se consideran las medidas contra la violencia en los hogares y la violencia sexual contra los niños; en la otra se contempla la violencia en el hogar y la violencia sexual contra las mujeres. UN ويغطي أحد هذين القسمين تدابير مكافحة العنف في المنازل والعنف الجنسي ضد الأطفال، أما القسم الآخر فيغطي العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء.
    Está formado por representantes de los ministerios y las ONG, asesora sobre medidas contra la violencia y formula recomendaciones relativas a la cooperación entre la policía y los órganos encargados de la protección de las víctimas. UN وتتألف الهيئة من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية، وتسدي النصح بشأن تدابير مكافحة العنف وتقدم توصيات بشأن التعاون بين الشرطة والهيئات المعنية بحماية الضحايا.
    f) La Ley Nº 154/2001, titulada " medidas contra la violencia doméstica " ; UN (و) القانون رقم 154/2001 المعنون " تدابير مكافحة العنف المنزلي " ؛
    Informó de que la aprobación de la Ley sobre medidas contra la violencia doméstica en 2006 había tenido como consecuencia el enjuiciamiento de 456 causas de violencia doméstica y actuaciones en otros 162 casos, entre otras cosas mediante órdenes de protección. UN وذكر أن اعتماد قانون بشأن تدابير مكافحة العنف المنزلي عام 2006 أدى إلى عرض 456 حالة عنف منزلي على المحاكم واتخاذ إجراءات بشأن 162 حالة، بما في ذلك عن طريق إصدار أوامر حماية.
    También le preocupan especialmente la elevada tasa de suicidios entre las mujeres víctimas de la violencia doméstica, los vacíos en la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares y su aplicación, y la ausencia de datos estadísticos. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    20. Las enmiendas a la Ley de medidas contra la violencia en las relaciones familiares dieron lugar al establecimiento del Centro Nacional de Atención a las Víctimas de Violencia Doméstica, que está en funcionamiento desde 2011. UN 20- وأدّت التعديلات التي أُدخلت على القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " إلى إنشاء المركز الوطني لمعالجة ضحايا العنف المنزلي، الذي باشر عمله في عام 2011.
    medidas contra la violencia en el hogar 30 UN تدابير مكافحة العنف المنزلي
    433. A pesar de las medidas pertinentes adoptadas en el Estado Parte para luchar contra la violencia en el hogar, entre ellas la aprobación de la Ley N.º 154 de 4 de abril de 2001 sobre las medidas contra la violencia en las relaciones familiares, el Comité manifiesta su inquietud ante el escaso número de denuncias presentadas, especialmente por mujeres. UN 433- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في 4 نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في إطار العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    133. La aprobación de la Ley No. 9669 de 18 de diciembre de 2006 sobre medidas contra la violencia y relaciones familiares desempeñó un papel importante en la formación de las fuerzas policiales que se ocupan de los casos de violencia en las familias. UN 133- أدّى اعتماد القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، دورا مهما في تدريب قوات الشرطة التي تتعامل مع حالات العنف المنزلي.
    La tarea del equipo es dirigir y supervisar la aplicación de la Ley núm. 9669 sobre medidas contra la violencia doméstica, de 18 diciembre de 2006, y las normas y medidas normativas publicadas por el Ministerio. UN ومهمة هذا الفريق هي إدارة ورصد وتنفيذ القانون رقم 9669 الصادر في 18/12/2006 بشأن، " تدابير مكافحة العنف المنزلي " والقوانين والقرارات التنفيذية التي تصدرها الوزارة.
    c) La Ley Nº 9669 de medidas contra la violencia doméstica, en diciembre de 2006. UN (ج) القانون رقم 9669 المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    d) La Ley de medidas contra la violencia en las relaciones de familia, en 2006. UN (د) والقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    d) La Ley de medidas contra la violencia en las Relaciones de Familia, en 2006. UN (د) القانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، في 2006.
    14. Le preocupa la falta de medidas contra la violencia sexual e intrafamiliar, así como el que no exista una legislación en que se tipifique como delito esa violencia. UN 14- ويقلق اللجنة عدم وجود تدابير لمكافحة العنف الجنسي والعنف داخل الأسرة وعدم وجود تشريعات لتجريم هذا العنف.
    357. Preocupa al Comité la falta de medidas contra la violencia sexual e intrafamiliar, así como el que no exista una legislación en que se tipifique como delito esa violencia. UN 357- وتشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود تدابير لمكافحة العنف الجنسي والعنف المنزلي وعدم وجود تشريعات لتجريم هذا العنف.
    Asociación para la paz: programa de medidas contra la violencia para hombres UN الشراكة من أجل السلام: برنامج للرجال بشأن التدخل في حالات العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more