"medidas de conservación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير الحفظ
        
    • تدابير للحفظ
        
    • تدابير حفظ
        
    • تدابير لحفظ
        
    • تدابير المحافظة
        
    • التدابير المتعلقة بالحفظ
        
    • بتدابير الحفظ
        
    • وتدابير الحفظ
        
    • لتدابير الحفظ
        
    • صون المستوطنات
        
    • اجراءات الحفظ
        
    • تدابير للمحافظة
        
    • تدابير متحفظة
        
    • تدابير الحفاظ
        
    • تدابير الصون
        
    Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها.
    Varias delegaciones reconocieron que se podían materializar medidas de conservación por medio de conjuntos integrados y armonizados de medidas. UN وأقرت وفود عديدة بأنه يمكن اتخاذ تدابير الحفظ من خلال إعداد مجموعات متكاملة ومنسقة من التدابير.
    Carácter de las medidas de conservación y ordenación que han de establecerse mediante la cooperación UN طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون
    Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño de hacer todo lo posible por convenir en medidas de conservación y ordenación compatibles en un plazo razonable. UN تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية ببذل كل جهد ممكن للاتفاق على تدابير للحفظ والإدارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Ejecución de las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la alta mar UN انفاذ تدابير حفظ موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإدارتها
    v) Las estructuras internas, incluidos procedimientos que faciliten la adopción de decisiones sobre medidas de conservación y ordenación; UN ' ٥ ' الهياكل الداخلية، بما فيها الاجراءات التي تيسر صنع القرار بشأن تدابير الحفظ والادارة؛
    En cuarto lugar, existe el deber de asegurar que las medidas de conservación no entrañen discriminación contra los pescadores de ningún Estado. UN ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة.
    En consecuencia, para la fecha en que se presenta un nuevo participante, estos Estados pueden, de conformidad con los artículos 118 y 119, haber determinado la captura y establecido medidas de conservación. UN فإذا وصل صياد جديد إلى الساحة ربما تكون هذه الدول، وفقا للمواد ١١٨ و ١١٩، قد حددت كمية المصيد ووضعت تدابير الحفظ.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; UN ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    A tal efecto, pide que se prohíban provisionalmente las prácticas destructivas y que se adopten medidas de conservación y ordenación adecuadas. UN ولتحقيق هذه الغاية يدعو مشروع القرار إلى فرض حظر مؤقت على هذه الممارسات واعتماد تدابير للحفظ والإدارة.
    Sin embargo, la falta de datos e información sobre el estado de esas poblaciones de peces obstaculizan los progresos en el establecimiento de medidas de conservación. UN غير أن قلة البيانات عن حالة هذه الأرصدة تحول دون إحراز تقدم في وضع تدابير للحفظ.
    Se encargaría de mantener bajo estudio las condiciones y tendencias de las existencias de atún en la región y tendría la facultad de adoptar medidas de conservación y gestión obligatorias para sus miembros. UN وستكون مسؤولة عن إبقاء أوضاع واتجاهات أرصدة سمك التونا في المنطقة قيد الاستعراض، كما ستتمتع بسلطة اعتماد تدابير للحفظ واﻹدارة تكون ملزمة ﻷعضائها.
    Tanto el ACNUR como el PMA están prestando mayor atención a las medidas de conservación de combustible. UN والمفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي يزيدان من التشديد على تدابير حفظ الوقود.
    - Para el año 2005 se prevé la disminución de 31,5 PJ en el consumo de combustibles fósiles mediante medidas de conservación de la energía. UN ■ من المزمع اتخاذ تدابير لحفظ الطاقة وصولا عام ٥٠٠٢ الى تخفيض في استهلاك الوقود الاحفوري مقداره ٥,١٣ بيتاجول.
    También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. UN كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة.
    A tal fin, los Estados deben prohibir a sus buques y ciudadanos la pesca en zonas de alta mar en las que no existan medidas de conservación y ordenación hasta que se celebren y entren en vigor los acuerdos de cooperación correspondientes. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدول أن تمنع سفنها ومواطنيها من الصيد في أعالي البحار في مناطق أو أرصدة لا تسري عليها حاليا التدابير المتعلقة بالحفظ والإدارة، إلى حين إنشاء تلك الترتيبات التعاونية وتشغيلها.
    Trataba de garantizar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas para la alta mar fueran aceptadas y cumplidas, y que no fueran menoscabadas. UN ويحاول النص أيضا أن يكفل الالتزام بتدابير الحفظ والادارة المعتمدة ﻷعالي البحار والامتثال لها وعدم تقويضها.
    Todos los países que exploten esos recursos vivos estarán obligados a cooperar y aceptar propuestas razonables y medidas de conservación. UN وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة.
    Se destacó que los Estados del pabellón también deben garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación subregionales, regionales y mundiales. UN وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    En 1976, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos señaló que debería prestarse especial atención a " iniciar operaciones importantes de evacuación sólo cuando las medidas de conservación y de rehabilitación no sean viables y se adopten medidas de reubicación " . UN ففي عام 1976، لاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى " عدم القيام بعمليات إزالة كبرى إلا إذا كان صون المستوطنات واستصلاحها أمراً غير ممكن، وبشرط توفير أماكن سكن أخرى لأهلها " (1).
    Si se superan los puntos de referencia límite, se adoptarán de inmediato medidas de conservación y ordenación orientadas a restablecer las poblaciones de conformidad con líneas de acción previamente convenidas; UN وفي حالة تجاوز النقاط المرجعية للحدود، تتخذ على الفور اجراءات الحفظ واﻹدارة ﻹعادة الرصيد )اﻷرصدة( وفقا لمسارات العمل المتفق عليها مسبقا؛
    En el marco de las consultas, la comunidad internacional beneficia en general la adopción de medidas de conservación según enfoques ecosistémicos basados en métodos científicos. UN وفي إطار هذه المشاورات، يستفيد المجتمع الدولي بصفة عامة من اتخاذ تدابير للمحافظة تتبع نُهُج النظام الإيكولوجي المبنية على الطرق العلمية.
    7. En el caso de actividades pesqueras nuevas de explotación o de exploración, los Estados establecerán, a la brevedad posible, medidas de conservación y ordenación que incluyan, en particular, la fijación de límites a las capturas y los esfuerzos de pesca. UN ٧ - في حالة مصائد اﻷسماك الجديدة أو الاستكشافية تضع الدول تدابير متحفظة للحفظ واﻹدارة، في أقرب وقت ممكن تشمل في جملة أمور، حدود الصيد والجهد.
    42. En los sectores doméstico, comercial y público, en esencia las medidas de conservación de energía consistirán en: UN ٢٤- وتشمل تدابير الحفاظ على الطاقة في القطاعات المنزلية والتجارية والعامة ما يلي أساسا:
    1. Los presentes artículos se aplican a los usos de los cursos de agua internacionales y de sus aguas para fines distintos de la navegación y a las medidas de conservación relacionadas con los usos de esos cursos de agua y de sus aguas. UN ١ - تسري هذه المواد على استخدامات المجاري المائية الدولية ومياهها في اﻷغراض غير الملاحية، وعلى تدابير الصون المتصلة باستخدامات هذه المجاري المائية ومياهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more