"medidas de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير نزع السلاح
        
    • خطوات نزع السلاح
        
    • تدابير لنزع السلاح
        
    • إجراءات نزع السلاح
        
    • بتدابير نزع السلاح
        
    • لتدابير نزع السلاح
        
    • جهود نزع السلاح
        
    • اتخاذ تدابير لنزع السﻻح
        
    • التدابير المتعلقة بنزع السلاح
        
    • إجراء بشأن نزع السلاح
        
    • تدابير تتعلق بنزع السلاح
        
    • تدابير مفضية إلى نزع السلاح
        
    • تدايبر نزع السلاح
        
    • تدابير فعالة لنزع السﻻح
        
    • تدابير نزع الأسلحة
        
    Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de desarme y repatriación de refugiados. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. UN ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح.
    Lamentamos profundamente que no se hayan respaldado más medidas de desarme y no proliferación. UN ونأسف بشدة لعدم تأييد اتخاذ المزيد من تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por consiguiente, solo son partidarios de adoptar medidas de desarme de carácter incremental. UN وبالتالي فهي لا تؤيد إلا خطوات نزع السلاح التصاعدية.
    De conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, también se deben alentar, a nivel regional, los esfuerzos en favor de la adopción de medidas de desarme y seguridad. UN وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    Mañana abordaremos de nuevo otras medidas de desarme y cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وسنعود يوم غد إلى مناقشة تدابير نزع السلاح الأخرى والمسائل المتعلقة بالأمن الدولي.
    Se hizo hincapié en que todas las medidas de desarme nuclear debían regirse por los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia. UN وجرى التشديد على ضرورة الاسترشاد بمبادئ اللارجعية وإمكانية التحقق والشفافية في كل تدبير من تدابير نزع السلاح النووي.
    Asimismo, pueden incluir medidas de desarme que sirvan para reducir los excedentes de armamento, reduciendo el riesgo de proliferación. UN كما ينبغي أن تستهدف تدابير نزع السلاح تقليل أي فائض في الأسلحة مما يقلل مخاطر الانتشار.
    Debe prestarse la debida consideración a esta cuestión para que no incida de manera negativa en la ejecución eficaz de las medidas de desarme. UN ويجب إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة لكي لا تؤثر سلبا على تنفيذ تدابير نزع السلاح تنفيذا فعﱠالا.
    Las negociaciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se centraron en medidas de desarme y de fomento de la confianza y de la seguridad. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    Ya en el noveno período de sesiones, en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. UN ونوقشت مسألة وقف التجارب النووية، بصورة مستقلة عن مسألة الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، فـي وقت مبكر يرجـع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١.
    En efecto, estamos convencidos de que a medida de que se resuelvan conflictos se irá facilitando la adopción de medidas de desarme. UN وبالفعل، نحــن مقتنعــون بأنه بمجرد تسوية المنازعات سيسهل تنفيذ تدابير نزع السلاح.
    Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
    Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Ya en el noveno período de sesiones, en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. UN وكانت مسألة وقف التجارب النووية قد عولجت بصورة مستقلة عن الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، فـي وقت مبكر يرجـع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١.
    Apoyamos y alentamos las medidas de desarme en Europa y el Mediterráneo en el marco de medidas más amplias de fomento de la confianza y la seguridad. UN ونؤيد ونشجع تدابير نزع السلاح في أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في إطار تدابير أوسع لبناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Al mismo tiempo pensamos que la más importante de las medidas de desarme nuclear en las presente circunstancias es un tratado de prohibición completa de los ensayos (nuestro CTBT). UN ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Esto último, a su vez, es indispensable si hemos de evaluar adecuadamente desde la perspectiva nacional el precio del compromiso, que es condición imprescindible de cada una y todas las medidas de desarme. UN والمسألة الأخيرة، بدورها لا غنى عنها إذا أردنا أن نقيم على النحو الصحيح من المنظور الوطني ثمن التسوية، الذي يعد شرطا لا يمكن الاستغناء عنه لاتخاذ كل خطوة من خطوات نزع السلاح.
    América Latina y el Caribe han contribuido decididamente a la creación de medidas de desarme, siendo en muchos casos pioneras en el logro de acuerdos orientados a fomentar un clima de paz y estabilidad en la región. UN وقد قامت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بمساهمة حاسمة في وضع تدابير لنزع السلاح كما قامت في حالات عديدة بدور رائد في التوصل إلى اتفاقات لتعزيز مناخ سلم واستقرار داخل المنطقة.
    A nuestro juicio, la única manera de resolver esta cuestión es a través de medidas de desarme multilateral. UN ونرى أن هذه المسألة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Los acuerdos multilaterales sobre medidas de desarme desempeñan un papel importante en la promoción del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وللاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتدابير نزع السلاح دور هام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, las medidas de fomento de la confianza han demostrado ser condiciones previas para las medidas de desarme. UN وفي الوقــت نفسه، أثبتت تدابير بناء الثقة أنها تدابير ممهـــدة لتدابير نزع السلاح.
    Las zonas libres de armas nucleares son un instrumento importante en las medidas de desarme y no proliferación. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة هامة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    También acojo con agrado el programa de medidas de desarme nuclear que ha propuesto el Seminario de la Mujer. UN كما نرحب ببرنامج التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي الذي اقترحته الحلقة الدراسية النسائية.
    Los ensayos nucleares de Asia meridional deberían alertar a la comunidad internacional sobre los peligros que presentan la proliferación nuclear y la demora en tomar medidas de desarme nuclear. También hay señales preocupantes de la gradual aceptación de la condición nuclear de hecho de Estados que aún no son partes en el Tratado, que no han renunciado a la opción de las armas nucleares. Tal actitud es contraria al espíritu del Tratado. UN وقال إنه لا بد أن الاختبارات النووية التي أُجرِيت في منطقة جنوب آسيا قد نبَّهت المجتمع الدولي إلى المخاطر الناجمة عن الانتشار النووي ومن التأخر في اتخاذ إجراء بشأن نزع السلاح النووي، وإن هناك أيضا علامات مثيرة للقلق تشير إلى القبول التدريجي لمركز الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة، ولم تعلن تخلِّيلها عن خيار الأسلحة النووية، كدول نووية، بحكم الأمر الواقع؛ وهو توجُّه يتعارض مع روح المعاهدة.
    Todas las medidas de desarme nuclear, incluidas las diversas medidas provisionales, deberán cumplir los principios de mantenimiento de una estabilidad estratégica mundial y una seguridad sin merma para todos de manera que se promuevan la paz y la seguridad internacionales. UN 6 - وينبغي لأي تدابير تتعلق بنزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير المؤقتة، أن تتبع مبادئ الحفاظ على استقرار استراتيجي عالمي وأمن غير منقوص للجميع بشكل يفضي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Tiene como premisa un nuevo compromiso político de los cinco Estados nucleares de eliminar sus armas nucleares iniciando un proceso acelerado de negociación y adopción de medidas de desarme nuclear. UN وهي تستند إلى تعهد سياسي جديد من جانب الدول النووية الخمس بإزالة أسلحتها النووية في الوقت الذي تشارك فيه في عملية معجلة لعقد مفاوضات واتخاذ تدابير مفضية إلى نزع السلاح النووي.
    La segunda oración deberá decir: " La estrategia del Departamento para la ejecución del programa se basa en la función y las responsabilidades que le incumben respecto de facilitar y estimular, según proceda, la adopción de medidas de desarme en todos los planos " . UN " يقوم برنامج الإدارة على دورها ومسؤولياتها عن تيسير و، حسب الاقتضاء، الحث على اتخاذ تدايبر نزع السلاح على كافة المستويات " .
    Las medidas de desarme nuclear, incluida toda la gama de medidas provisionales, deben estar orientadas a mantener el equilibrio y la estabilidad mundiales estratégicos y una seguridad sin menoscabo para todos. UN ينبغي أن يراعى في تدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك كافة التدابير المؤقتة، تحقيق هدفي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم وعدم المساس بأمن جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more