"medidas de lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • إجراءات مكافحة الإرهاب
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • العمل على مكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المناهضة للإرهاب
        
    • التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • الإجراءات المضادة للإرهاب
        
    • لتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابيرها لمكافحة الإرهاب
        
    • بتدابير منع الإرهاب
        
    • المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب
        
    No obstante, en ninguna circunstancia las medidas de lucha contra el terrorismo deberían afectar a los principios fundamentales de los derechos humanos. UN على أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تخل تحت أي ظرف من الظروف بالمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Corresponde al Servicio de Seguridad de Suecia (Säkerhetspolisen) prevenir y detectar los delitos contra la seguridad nacional, lo que incluye las medidas de lucha contra el terrorismo. UN فمهمة أجهزة الأمن السويدية هي منع أي جريمة تمس الأمن القومي والكشف عنها، مما يشمل اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Las divisiones pertinentes dependientes del Secretario de Asuntos Internos del Gabinete del Primer Ministro se encargan de definir y coordinar las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وتقوم شُعب تابعة لأمين الشؤون الداخلية بمكتب رئيس الوزراء بتحديد إجراءات مكافحة الإرهاب وتنسيقها.
    Mediante esta estructura, las Fuerzas de Defensa participan en todas las facetas de las medidas de lucha contra el terrorismo en todo el espectro de las actividades nacionales en dicha materia. UN وبهذا الترتيب، أصبحت قوات الدفاع تشارك في جميع أوجه تدابير مكافحة الإرهاب على نطاق كافة الجهود الوطنية.
    Las autoridades nacionales pertinentes celebran reuniones periódicas para coordinar y aplicar medidas de lucha contra el terrorismo. UN وتعقد السلطات الوطنية المعنية اجتماعات منتظمة لتنسيق تدابير مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Muy pronto dicha práctica también estará contemplada explícitamente en el propio texto legislativo cuando se apruebe el paquete de medidas de lucha contra el terrorismo. UN وقريبا ستُدرج هذه الممارسة أيضا بوضوح في النص التشريعي نفسه عن طريق مجموعة تدابير مكافحة الإرهاب.
    :: El alcance de la asistencia que se proporciona a un país variará en función de la solicitud recibida y del nivel de medidas de lucha contra el terrorismo con que cuente el país. UN :: يتفاوت مدى المساعدة، وذلك وفقاً للطلب المقدم ومستوى تدابير مكافحة الإرهاب القائمة في البلد. استحداث الأدوات
    Indican también que las medidas de lucha contra el terrorismo deben respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتشير أيضا إلى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي أن تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Algunas medidas de lucha contra el terrorismo serían tan amplias que podrían afectar el desempeño de actividades relacionadas con los derechos de sindicación y de huelga de los trabajadores. UN وأفيد بأن بعض تدابير مكافحة الإرهاب فضفاضة بما يكفي للتأثير في أنشطة مثل حقوق العمال في تنظيم أنفسهم وفي الإضراب.
    No obstante, las medidas de lucha contra el terrorismo se suelen aplicar como un conjunto de disposiciones jurídicas, que afectan a muy diversos derechos. UN يضاف إلى ذلك أن تدابير مكافحة الإرهاب غالبا ما تنفذ كمجموعة قانونية متكاملة، وتطال طائفة واسعة من الحقوق.
    Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    :: De cara al futuro, las medidas de lucha contra el terrorismo exigirán enfoques multidimensionales en numerosos ámbitos. UN ◄ واستشرافا للمستقبل، ستتطلب تدابير مكافحة الإرهاب نهجا متعدد المسارات يشمل كثيرا من الميادين.
    El Gobierno central y los gobiernos de los estados examinan periódicamente la eficacia de las medidas de lucha contra el terrorismo para fortalecer y perfeccionar sus actividades. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo deberán respetar plenamente los principios internacionales sobre los derechos humanos y el Estado de Derecho. UN ويجب ألا تحيد تدابير مكافحة الإرهاب عن الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون، ودولة القانون.
    También ha subrayado que las medidas de lucha contra el terrorismo deben adoptarse respetando estrictamente las obligaciones en materia de derechos humanos. UN كما شددت على أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب اتخاذها في ظل الاحترام الصارم للالتزامات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Asimismo, debe incluirse el respeto de los derechos humanos en todas las medidas de lucha contra el terrorismo, tanto a nivel nacional como internacional. UN وكذلك يجب أن يكون احترام حقوق الإنسان جزءاً من أي تدابير لمكافحة الإرهاب سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    :: Estudio de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados y formulación de recomendaciones generales a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las medidas que han de adoptarse. UN :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات.
    El Gobierno proporcionó una lista de medidas de lucha contra el terrorismo que ha adoptado. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Si, por ejemplo, las medidas de lucha contra el terrorismo se emplean como excusa para torturar, corresponde al Comité contra la Tortura condenar tales actos; es decir, debemos centrarnos en la violación, y no en el motivo o la excusa. UN وإذا ما استُغل العمل على مكافحة الإرهاب كذريعة لممارسة التعذيب، مثلاً، عندئذٍ يجب على لجنة مناهضة التعذيب إدانته، إذ ينبغي التركيز على الانتهاك لا على الدافع أو الذريعة.
    El Comité había aprobado también una declaración sobre el terrorismo y los derechos humanos destacando la necesidad de respetar los principios de no discriminación en las medidas de lucha contra el terrorismo. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان أكدت فيه ضرورة مراعاة مبدأ عدم التمييز في التدابير المناهضة للإرهاب.
    El Consejo reafirmó que las medidas de lucha contra el terrorismo deben aplicarse tomando plenamente en consideración los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y no deben ser discriminatorias. UN وأكد المجلس من جديد أن التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ينبغي أن تراعي حقوق الإنسان للأقليات ووجوب ألا تكون تمييزية.
    El BAsD ha enviado cartas a los gobernadores del Banco y a otras autoridades competentes para confirmar el apoyo del Banco a las medidas de lucha contra el terrorismo. UN وأرسل المصرف رسائل إلى محافظيه وإلى السلطات الأخرى المعنية أكد فيها دعمه لتدابير مكافحة الإرهاب.
    En consonancia con la orientación normativa del Comité en materia de derechos humanos y lucha contra el terrorismo, la estrategia de comunicación de la Dirección Ejecutiva tiene en cuenta los derechos humanos, destacando que los Estados deben garantizar que sus medidas de lucha contra el terrorismo respeten las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional. UN وتمشياً مع توجيهات السياسة العامة للجنة بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، فقد أدرجت المديرية التنفيذية مسألة حقوق الإنسان ضمن استراتيجيتها في مجال الاتصالات، وشددت على ضرورة أن تعمل الدول على أن تتماشى تدابيرها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    En estrecha consulta con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, compartirá sus conocimientos generales y especializados en medidas de lucha contra el terrorismo con los Estados que lo necesiten. UN وبالتشاور الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ستقدم اليابان معلوماتها وخبراتها فيما يتعلق بتدابير منع الإرهاب لتلك الدول التي تحتاج إليها فعلا.
    El enfoque irresponsable de la vida y la libertad humanas socava las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن أي سلوك طائش ضد حياة الإنسان وحريته أن يقوض الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Pese a la constante amenaza de ataques contra civiles israelíes y a la absoluta necesidad de tomar medidas para prevenirlos, Israel continúa haciendo cuanto está a su alcance, muchas veces con grave riesgo para su propio personal, con la mira de que esas medidas de lucha contra el terrorismo sean proporcionales y estén dirigidas a eliminar la amenaza planteada por las organizaciones terroristas a la población civil. UN وعلى الرغم من التهديد المستمر بشن هجمات على المدنيين الإسرائيليين، والضرورة القصوى لاتخاذ إجراءات استباقية بشأنها، فإن إسرائيل ما زالت تبذل جل وسعها لكفالة أن تكون التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب متناسبة مع الوضع وموجهة نحو القضاء على التهديد الذي يتعرض له السكان المدنيون من جانب المنظمات الإرهابية، الأمر الذي كثيرا ما يُعرِّض أفرادها لمخاطر جسيمة.
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more