"medidas de mitigación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة
        
    • تدابير التخفيف من حدة
        
    • تدابير تخفيف حدة
        
    • إجراءات التخفيف من
        
    • تدابير للتخفيف من حدة
        
    • تدابير تخفيف وطأة
        
    • تدابير لتخفيف وطأة
        
    • إجراءات التخفيف التي
        
    • بتدابير لتخفيف
        
    • تدابير تخفيف مخاطر
        
    • تدابير التخفيف من آثار
        
    • تدابير التخفيف من أثر المشكلة
        
    • تدابير التخفيف من مخاطر
        
    • تدابير محددة للتخفيف من
        
    • بإجراءات تخفيف
        
    Propuesta de medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría durante las obras de construcción del plan maestro de mejoras de UN مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    h) Analizar y vigilar la situación imperante y las tendencias en lo que respecta a la pobreza en los países de la región y formular recomendaciones sobre medidas de mitigación de la pobreza; UN )ح( تحليل ورصد اتجاهات الفقر وحالته في بلدان المنطقة، وإعداد توصيات بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    También se examinaron las medidas de mitigación de riesgos a bordo del buque. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    A partir de la implementación sostenida de estas y otras medidas de mitigación de riesgos se espera disminuir la vulnerabilidad social, económica y ambiental ante los desastres y reducir los riesgos y los costos asociados a los mismos. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير تخفيف حدة المخاطر تنفيذاً مستداماً إلى الحدّ من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية وتخفيض ما يتصل بها من مخاطر وتكاليف.
    Se ha creado un programa de formación de instructores y se están aplicando medidas de mitigación de desastres en la comunidad basadas en el género en ciertas zonas piloto, seleccionadas cuidadosamente, que son propensas a diversos peligros. UN هذا، وتم تطوير برنامج تدريب المدرِّبين كما يتم حالياً تنفيذ إجراءات التخفيف من آثار الكوارث المجتمعية على أساس جنساني في المناطق التجريبية المُختارة بعناية والعُرضة لمخاطر متعددة.
    A raíz del estudio se recomendaron medidas de mitigación de los riesgos físicos y operacionales, teniendo en cuenta los retos actuales y previstos. UN وأوصت الدراسة باتخاذ تدابير للتخفيف من حدة المخاطر المادية والتشغيلية في ضوء التحديات الحالية والمتوقعة.
    A este respecto, las instituciones de Bretton Woods deberían replantearse sus políticas a fin de evitar sufrimientos sociales, integrar en ellas medidas de mitigación de la pobreza y alentar la elaboración de reformas económicas adecuadas a la realidad local. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز إعادة تقييم سياساتها بغية تفادي المشاق الاجتماعية، وإدماج تدابير تخفيف وطأة الفقر، وتشجيع وضع اصلاحات اقتصادية نابعة من الداخل.
    31. El Comité acoge con satisfacción la puesta en marcha de varios programas destinados a la infancia en el contexto de la Agenda Venezuela y del programa de desarrollo " Bolívar 2000 " , así como la creación del Fondo Único Social, que contempla medidas de mitigación de la pobreza. UN 31- وترحب اللجنة بتنفيذ عدة برامج خاصة بالطفل في إطار كل من " جدول أعمال فنزويلا " والبرنامج الإنمائي " بوليفار 2000 " ، وكذلك بإنشاء الصندوق الاجتماعي الأوحد (صندوق التنمية الاجتماعية)، الذي يتضمن تدابير لتخفيف وطأة الفقر.
    h) Analizar y observar la situación y las tendencias de la pobreza en los países de la región y formular recomendaciones sobre medidas de mitigación de la pobreza; UN (ح) تحليل ورصد اتجاهات الفقر وحالته في بلدان المنطقة، وإعداد توصيات بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر؛
    La Asamblea decidió además que toda nueva propuesta de medidas de mitigación de los riesgos durante las obras de construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura, si fuera necesaria, se consignara en los informes anuales sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن يُقدم أي مقترح آخر بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام، إذا دعــت الضرورة، في سـياق التقرير المرحلـي السنوي عن المخطط العام لتجديد مباني المقـر.
    IV. Propuesta de medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría durante las obras de construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura UN رابعا - مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    IV. Propuesta de medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría durante las obras de construcción del plan maestro UN رابعا - مقترح بشأن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال البناء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Las personas, en su mayoría, saben qué les conviene, y los propios pobres pueden incrementar las oportunidades de éxito de las medidas de mitigación de la pobreza. UN ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر.
    medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    En condiciones normales de uso, en los casos en los que no se tomaron medidas de mitigación de los riesgos, se han observado envenenamiento letal agudo en seres humanos y efectos ambientales evidentes en las comunidades acuáticas y terrestres. UN وقد لوحظ تسمم مميت حاد في البشر وآثار بيئية واضحة على الجماعات البحرية والبرية في ظل ظروف استخدام معيارية عندما لم تتبع تدابير تخفيف حدة المخاطر.
    ii) Los principios y marcos de las medidas de mitigación de todas las Partes, que las Partes han propuesto ubicar al principio del texto sobre la mitigación; UN ' 2` مبادئ وأطر إجراءات التخفيف من جانب جميع الأطراف التي اقترحت الأطراف إدراجها في بداية النص المتعلق بالتخفيف()؛
    El Equipo de las Naciones Unidas para Somalia ya ha elaborado medidas de mitigación de los riesgos, por haber trabajado en un entorno de alto riesgo durante muchos años. UN 18 - وكان فريق الأمم المتحدة القطري للصومال قد وضع بالفعل تدابير للتخفيف من حدة المخاطر نتيجة عمله في بيئة عالية المخاطر لسنوات عديدة.
    A este respecto, las instituciones de Bretton Woods deberían replantearse sus políticas a fin de evitar sufrimientos sociales, integrar en ellas medidas de mitigación de la pobreza y alentar la elaboración de reformas económicas adecuadas a la realidad local. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز إعادة تقييم سياساتها بغية تفادي المشاق الاجتماعية، وإدماج تدابير تخفيف وطأة الفقر، وتشجيع وضع اصلاحات اقتصادية نابعة من الداخل.
    812. El Comité acoge con satisfacción la puesta en marcha de varios programas destinados a la infancia en el contexto de la Agenda Venezuela y del programa de desarrollo " Bolívar 2000 " , así como la creación del Fondo Único Social, que contempla medidas de mitigación de la pobreza. UN 812- وترحب اللجنة بتنفيذ عدة برامج خاصة بالطفل في إطار كل من " جدول أعمال فنزويلا " والبرنامج الإنمائي " بوليفار 2000 " ، وكذلك بإنشاء الصندوق الاجتماعي الأوحد (صندوق التنمية الاجتماعية)، الذي يتضمن تدابير لتخفيف وطأة الفقر.
    Los elementos del texto relativos al apoyo a las medidas de mitigación de los países en desarrollo, incluida la actual sección sobre los " medios de aplicación " , deberían combinarse en una nueva sección en el capítulo sobre la financiación. UN وينبغي تجميع عناصر النص المتعلقة بدعم إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك الجزء الحالي عن " وسائل التنفيذ " ، في جزء جديد يُدرج في الفصل المتعلق بالتمويل.
    El APICD, que entró en vigor en 1999, prevé medidas de mitigación de los efectos de la pesca con redes de cerco en las poblaciones de delfines. UN ويقضي الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، الذي بدأ سريانه في عام 1999، بتدابير لتخفيف آثار الصيد بالشباك الجرافة المحوّطة على أرصدة الدلفين.
    La Comisión tomó nota también de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en su 35º período de sesiones se encontraría en la fase final de su plan de trabajo plurianual, a saber, las medidas de mitigación de desechos espaciales. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستركز، في دورتها الخامسة والثلاثين، على المرحلة النهائية من خطة عملها المتعددة السنوات، وهي تدابير تخفيف مخاطر الحطام الفضائي.
    - Apoyo a los países afectados para la inclusión de medidas de mitigación de los efectos de la sequía en sus programas de acción UN دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    Se tenía previsto establecer en octubre de 1999 en la Sede del PNUD un centro de gestión de situaciones extraordinarias para atender el aumento previsto de las consultas sobre medidas de mitigación de las oficinas en los países. UN ٢٥ - ومن المعتزم إنشاء مركز ﻹدارة اﻷحداث في مقر البرنامج اﻹنمائي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لمواجهة الاستفسارات المتزايدة المتوقعة من المكاتب القطرية بشأن تدابير التخفيف من أثر المشكلة.
    96. En su actual período de sesiones, la Subcomisión centró su atención en las medidas de mitigación de los desechos espaciales. UN ٦٩ - وقد ركزت اللجنة الفرعية اهتمامها في دورتها الحالية على تدابير التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي .
    El Comité insta al Estado parte que adopte medidas de mitigación de la pobreza dirigidas específicamente a mejorar la situación de la mujer a fin de eliminar su vulnerabilidad. UN 60 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتخفيف من حدة الفقر بهدف تحسين وضع المرأة والحد من الأسباب الكامنة وراء ضعفها.
    a) Ofrezca incentivos a las Partes que son países en desarrollo para adoptar medidas de mitigación de mayor alcance en el contexto de su desarrollo sostenible; UN (أ) يتيح حوافز للبلدان النامية الأطراف للاضطلاع بإجراءات تخفيف موسعة في سياق التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more