Cuarto, debemos poner más énfasis en las medidas de prevención de los conflictos. | UN | والمسار الرابع أننا يجب أن نزيد التشديد على تدابير لمنع نشوب الصراع. |
En Asia sudoriental la Comunidad se ha interesado por la adopción de medidas de prevención de incendios. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، وجِّه انتباه الجماعة إلى اتخاذ تدابير لمنع نشوب الحرائق. |
Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. | UN | وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها. |
• Aplican medidas de prevención de enfermedades y de estrés y lesiones no relacionados con el campo de batalla; | UN | ● تنفيذ تدابير الوقاية من اﻷمراض واﻹصابات واﻹجهادات النفسية، غير الناجمة عن القتال؛ |
Se aplican medidas de prevención de la contaminación. | UN | أن يتم تنفيذ مبادرات منع التلوث. |
e) Incluya disposiciones sobre las medidas de prevención de la corrupción, además de las medidas en materia de investigación; | UN | (ﻫ) ينبغي أن تتضمن أحكاما تشمل تدابير للوقاية من الفساد إضافة إلى تدابير للتحري؛ |
Papel de la competencia universal o extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad | UN | دور الاختصاص العالمي أو فيما وراء الحدود الإقليمية، في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب |
En el Afganistán nunca se han tomado medidas de prevención de conflictos. | UN | أفغانستان لم تتخذ فيها قط أي تدابير لمنع الصراع. |
En 2003, también, el Ministerio de Salud creó un grupo de proyecto encargado de formular las medidas de prevención de ese tipo de infecciones. | UN | وعيَّنت وزارة الصحة في عام 2003 فريقاً معنياً بالمشروع كلفته بوضع تدابير لمنع عدوى المستشفيات. |
Varios oradores se refirieron a las iniciativas realizadas en sus países para adoptar medidas de prevención de la corrupción de conformidad con lo dispuesto en la Convención. | UN | وقدَّم عدة متكلمين معلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد تدابير لمنع الفساد تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
En la reunión se analizarán, entre otras cosas, distintas medidas de prevención de peligros en las zonas de montaña. | UN | وسينظر الاجتماع، في جملة أمور، في تدابير منع اﻷخطار في المناطق الجبلية. |
Esto lleva implícita la necesidad de aumentar las inversiones en medidas de prevención de la contaminación que, si bien inicialmente son muy costosas, resultan mucho más baratas que las actividades de limpieza. | UN | وهذا يستلزم زيادة الاستثمار في تدابير منع التلوث التي تعتبر، رغم كونها مكلفة في اﻷصل، أرخص كثيرا من التنظيف. |
iv) Aplica medidas de prevención de enfermedades y de estrés y lesiones no relacionados con el campo de batalla; | UN | `4 ' تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض والإصابات والإجهادات النفسية غير الناجمة عن القتال؛ |
La adopción de medidas de prevención de las enfermedades infecciosas y los programas de vacunación han producido buenos resultados. | UN | وأسفر تنفيذ تدابير الوقاية من الأمراض المعدية وبرامج التطعيم عن نتائج حسنة. |
Se aplican medidas de prevención de la contaminación. | UN | تنفيذ مبادرات منع التلوث. |
Además, se aplicaron medidas de prevención de la gripe aviar (construcción de un pozo de lavado de vehículos e instalación de redes anti-aves) | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت تدابير للوقاية من إنفلونزا الطيور (تشييد حفرة لغسل المركبات وتركيب شباك مانعة للطيور) |
Papel de la competencia universal o extraterritorial en las medidas de prevención de la impunidad: proyecto de resolución | UN | دور الاختصاص العالمي أو عبر الحدود الإقليمية في اتخاذ إجراء وقائي من الإفلات من العقاب: مشروع قرار |
Fomento de medidas de prevención de las sobredosis de drogas, en particular de opioides | UN | تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من الجرعات المفرطة، وخصوصاً الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون |
Además, las medidas de prevención de la corrupción se ven reforzadas mediante su combinación con los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يعزز التدابير الوقائية لمكافحة الفساد هو الجمع بينها وبين حقوق الإنسان. |
medidas de prevención de nivel 1 | UN | التدابير الوقائية من المستوى 1: |
A este respecto, desearía recordar en especial los extensos debates del Consejo de Seguridad sobre la consolidación de la paz después de los conflictos y sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, en que el Consejo hizo suya una gama de medidas de prevención de conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بصفة خاصة بمناقشات مجلس اﻷمن المكثفة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراع وبشأن أسباب الصراع والنهوض بإقامة سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا، التي وافق المجلس فيها على طائفة من التدابير لمنع الصراعات. |
Debería fortalecerse la colaboración entre el MM y la OCAH a fin de contribuir a medidas de prevención de desastres relacionadas con el posible efecto de las sequías. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين الآلية العالمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز إجراءات الوقاية من الكوارث الناتجة عن التأثير المحتمل لحالات الجفاف. |
Serían medidas de prevención de la contaminación la eliminación del plomo del combustible de los medios de transporte. | UN | ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل. |
iv) Promoviendo medidas de prevención de los conflictos y recurriendo a soluciones negociadas para los conflictos; | UN | `4 ' تشجيع تدابير اتقاء الصراعات والتماس حلول تفاوضية لها؛ |
a. Fomentando la adopción de medidas de prevención de las situaciones que facilitan la delincuencia, como el fortalecimiento de la protección del objeto del delito y la reducción de las oportunidades delictivas; | UN | أ - النهوض بتدابير منع الجريمة الظرفية مثل تدعيم اﻷهداف وتقليل الفرص؛ |